Luther 1984: | Die Hohenpriester aber und Schriftgelehrten standen dabei und verklagten ihn hart.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | die Hohenpriester und Schriftgelehrten aber standen dabei und verklagten ihn leidenschaftlich.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die Hohenpriester und die Schriftgelehrten standen nun auf und verklagten ihn heftig.
|
Schlachter 1952: | Die Hohenpriester aber und die Schriftgelehrten standen da und verklagten ihn heftig.
|
Schlachter 1998: | Die Hohenpriester aber und die Schriftgelehrten standen da und verklagten ihn heftig.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Die obersten Priester aber und die Schriftgelehrten standen da und verklagten ihn heftig.
|
Zürcher 1931: | Die Hohenpriester und die Schriftgelehrten aber standen da und klagten ihn heftig an.
|
Luther 1912: | Die Hohenpriester aber und Schriftgelehrten standen und verklagten ihn hart.
|
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Die Hohenpriester aber und Schriftgelehrten standen und verklagten ihn hart.
|
Luther 1545 (Original): | Die Hohenpriester aber vnd Schrifftgelerten stunden vnd verklageten jn hart.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Hohenpriester aber und Schriftgelehrten stunden und verklagten ihn hart.
|
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Die führenden Priester und die Schriftgelehrten standen dabei und brachten schwere Beschuldigungen gegen ihn vor.
|
Albrecht 1912/1988: | Die Hohenpriester und die Schriftgelehrten waren dabei zugegen und verklagten ihn in einem fort.
|
Meister: | Es standen aber die Hohenpriester und die Schriftgelehrten, die verklagten Ihn heftig.
|
Menge 1949 (Hexapla 1997): | die Hohenpriester und Schriftgelehrten aber standen dabei und verklagten ihn leidenschaftlich.
|
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Die Hohenpriester und die Schriftgelehrten standen aber auf und verklagten ihn heftig.
|
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Die Hohenpriester und die Schriftgelehrten standen nun auf und -ptp-verklagten ihn heftig.
|
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Es standen nun die Hohenpriester und die Schriftgelehrten (da), ihn massiv anklagend.
|
Interlinear 1979: | Standen aber die Oberpriester und die Schriftgelehrten, angespannt anklagend ihn.
|
NeÜ 2024: | Dann standen die Hohen Priester und Gesetzeslehrer auf und klagten ihn scharf an.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Da standen die Hohen Priester und die Schriftgelehrten auf. Mit anhaltender Nachdrücklichkeit klagten sie ihn an.
|
English Standard Version 2001: | The chief priests and the scribes stood by, vehemently accusing him.
|
King James Version 1611: | And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.
|
Robinson-Pierpont 2022: | Εἱστήκεισαν δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς, εὐτόνως κατηγοροῦντες αὐτοῦ.
|
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיַּעַמְדוּ רָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים וְהַסּוֹפְרִים וַיִּתְחַזְּקוּ לְדַבֵּר עָלָיו שִׂטְנָה
|
| |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Εἱστήκεισαν („sie waren dagestanden“) ist ein seltenes Plusquamperfekt und wirft einen zeitlichen Blick zurück, d.h. die Führer waren zuvor schon dabei, als Herodes in verhörte, d.h. Lukas holt dies nach. Mit εὐτόνως („vehement, energisch, kraftvoll, eindringlich, massiv)“ in der Formulierung εὐτόνως κατηγοροῦντες αὐτοῦ („ihn massiv anklagend“) meint, jemanden unerbittlich, heftig, hart und mit Nachdruck anklagen, wohl lautstark, aggressiv etc.
|
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |