Johannes 5, 1

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 5, Vers: 1

Johannes 4, 54
Johannes 5, 2

Luther 1984:DANACH war ein Fest der Juden, und Jesus zog hinauf nach Jerusalem.-a- -a) Johannes 2, 13.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):HIERAUF fand ein Fest der Juden statt, und Jesus zog nach Jerusalem hinauf.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:DANACH war ein Fest der Juden-a-, und Jesus ging hinauf nach Jerusalem. -a) Johannes 6, 4; 7, 2.
Schlachter 1952:DARNACH war ein Fest der Juden, und Jesus zog hinauf nach Jerusalem.
Schlachter 1998:Danach war ein Fest der Juden, und Jesus zog hinauf nach Jerusalem.
Schlachter 2000 (05.2003):Danach war ein Fest der Juden, und Jesus zog hinauf nach Jerusalem.
Zürcher 1931:DARNACH war ein Fest der Juden, und Jesus zog hinauf nach Jerusalem. -Johannes 6, 4.
Luther 1912:Darnach war ein Fest der Juden, und Jesus zog hinauf gen Jerusalem.
Luther 1912 (Hexapla 1989):DARNACH war ein Fest der Juden, und Jesus zog hinauf gen Jerusalem.
Luther 1545 (Original):Darnach war ein Fest der Jüden, vnd Jhesus zoch hin auff gen Jerusalem.
Luther 1545 (hochdeutsch):Danach war ein Fest der Juden, und Jesus zog hinauf gen Jerusalem.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Einige Zeit später war wieder ein jüdisches Fest, und Jesus ging nach Jerusalem hinauf.
Albrecht 1912/1988:Darauf war ein Fest der Juden-1-*, und Jesus zog hinauf nach Jerusalem. -1) ws. das Purimfest (das Fest der Lose); Esther 9, 21.
Meister:DANACH war ein Fest-a- der Juden, und Jesus ging hinauf nach Jerusalem. -a) 3. Mose 23, 2; 5. Mose 16, 1; Johannes 2, 13.
Menge 1949 (Hexapla 1997):HIERAUF fand ein Fest der Juden statt, und Jesus zog nach Jerusalem hinauf.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Nach diesem war ein Fest der Juden, und Jesus ging hinauf nach Jerusalem.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:DANACH war ein Fest der Juden-a-, und Jesus ging hinauf nach Jerusalem. -a) Johannes 6, 4; 7, 2.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Nach diesen (Dingen) war das Fest der Juden, und Jesus ging hinauf nach Jerusalem.
Interlinear 1979:Danach war ein Fest der Juden, und hinauf ging Jesus nach Jerusalem.
NeÜ 2024:Heilung am Sabbat: Einige Zeit später ging Jesus zu einem der jüdischen Feste nach Jerusalem hinauf.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Nach diesem war ein Fest der Juden; und Jesus ging hinauf nach Jerusalem.
-Parallelstelle(n): Johannes 2, 13*; 3. Mose 23, 2; 5. Mose 16, 16
English Standard Version 2001:After this there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
King James Version 1611:After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
Robinson-Pierpont 2022:PREP ταῦτα D-APN ἦν V-IAI-3S ἡ T-NSF ἑορτὴ N-NSF τῶν T-GPM Ἰουδαίων, A-GPM καὶ CONJ ἀνέβη V-2AAI-3S ὁ T-NSM Ἰησοῦς N-NSM εἰς PREP Ἱεροσόλυμα. N-APN
Franz Delitzsch 11th Edition:אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה הָיָה חַג לַיְּהוּדִים וַיַּעַל יֵשׁוּעַ יְרוּשָׁלָיִם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Der Name des Festes wird nicht genannt, aber die Erwähnung des Artikels ἡ (das) deutet auf ein anerkanntes und bekanntes hin. Das Präfix ἀν- vor dem zweiten Prädikat ἀνέβη (er zog hinauf) zeigt eine Aufwärtsbewegung beim Zug nach Jerusalem an, da die Stadt höher gelegen ist.
John MacArthur Studienbibel:5, 1 - 7, 52: Dieser Abschnitt schildert, wie sich die Vorbehalte und das Zögern gegenüber Jesus als dem Messias verdichteten (3, 26; 4, 1-3) und zu offener Ablehnung wurden (7, 52). Der Widerstand entzündete sich an der Kontroverse wegen Jesu Heilung am Sabbat (V. 1-18). Danach verschärfte sie sich in Kap. 6, als ihn viele seiner Jünger verließen (6, 66). Schließlich ging sie in Kap. 7 in offiziellem Widerstand gegen ihn über, als die religiöse Obrigkeit erfolglos versucht hatte, ihn festzunehmen (7, 20-52). Hier geht es also um Jesu Verwerfung als Messias. 5, 1 Obwohl der Widerstand gegen Jesus schon lange unter der Oberfläche schwelte (z.B. 2, 13-20), zeigt die Geschichte der Heilung am Teich von Bethesda, wie die offene Feindschaft ihm gegenüber in Jerusalem und in Judäa zum Ausbruch kam. Die Begebenheit könnte in drei Teile gegliedert werden: 1.) Ausübung des Wunders (V. 1-9); 2.) der Meister wird verfolgt (V. 10-16) und 3.) seine Tötung wird geplant (V. 16-18). 5, 1 ein Fest der Juden. Wiederholt verbindet Johannes seinen Bericht mit bestimmten verschiedenen jüdischen Festen (2, 13; 6, 4- Passahfest; 7, 2- Laubhüttenfest; 10, 22- Chanukka-Fest oder Fest der Tempelweihe und 11, 55- Passahfest), nur an dieser Stelle bezeichnet er das konkrete Fest nicht näher.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Johannes 5, 1
Sermon-Online