Johannes 2, 13

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 2, Vers: 13

Johannes 2, 12
Johannes 2, 14

Luther 1984:UND das Passafest der Juden war nahe, und Jesus zog hinauf nach Jerusalem.-a- -a) Johannes 5, 1; 7, 10; Matthäus 20, 18; Markus 11, 1; Lukas 19, 28.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn weil das Passah der Juden nahe bevorstand, zog Jesus nach Jerusalem hinauf.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND das Passah-a- der Juden war nahe-b-, und Jesus ging hinauf nach Jerusalem-c-. -a) 2. Mose 12, 11. b) Johannes 6, 4; 11, 55. c) 5. Mose 16, 5.6; Lukas 2, 41.
Schlachter 1952:UND das Passah der Juden war nahe, und Jesus zog hinauf nach Jerusalem.
Zürcher 1931:Und das Passa der Juden war nahe, und Jesus zog nach Jerusalem hinauf. -Johannes 6, 4; 11, 55.
Luther 1912:Und der Juden Ostern war nahe, und Jesus zog hinauf gen Jerusalem.
Luther 1545 (Original):Vnd der Jüden Ostern waren nahe, vnd Jhesus zoch hinauff gen Jerusalem,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der Juden Ostern war nahe. Und Jesus zog hinauf gen Jerusalem
Neue Genfer Übersetzung 2011:Kurz bevor die Juden ihr Passafest feierten, ging Jesus nach Jerusalem hinauf.
Albrecht 1912/1988:Denn weil das Passahfest der Juden-1- nahe war, zog Jesus hinauf nach Jerusalem. -1) wohl im Jahre 27 n. Chronik - Sonst werden noch Feste erwähnt:. Johannes 5, 1; 6, 4; 7, 2; 10, 22; 12, 1.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und der Juden Ostern war nahe, und Jesus zog hinauf gen Jerusalem.
Meister:Und es war nahe das Passah-a- der Juden, und Jesus ging hinaus nach Jerusalem. -a) 2. Mose 12, 11; 5. Mose 16, 1.11;. Johannes 2, 23; 5, 1; 6, 4; 11, 55.
Menge 1949 (Hexapla 1997):denn weil das Passah der Juden nahe bevorstand, zog Jesus nach Jerusalem hinauf.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und das Passah der Juden war nahe, und Jesus ging hinauf nach Jerusalem.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:UND das Passah-a- der Juden war nahe-b-, und Jesus ging hinauf nach Jerusalem-c-. -a) 2. Mose 12, 11. b) Johannes 6, 4; 11, 55. c) 5. Mose 16, 5.6; Lukas 2, 41.
Schlachter 1998:Und das Passah-a- der Juden war nahe, und Jesus zog hinauf nach Jerusalem. -a) vgl. 2. Mose 12 - 13; 3. Mose 23, 4-8; 1. Korinther 5, 6-8.++
Interlinear 1979:Und nahe war das Passafest der Juden, und hinauf ging nach Jerusalem Jesus.
NeÜ 2016:Die erste Konfrontation Als das jüdische Passafest (Siehe 2. Mose 12-13.) näher kam, zog Jesus nach Jerusalem hinauf.
Jantzen/Jettel 2016:Und das a)Passa der Juden war nahe, und Jesus ging b)hinauf nach Jerusalem.
a) Johannes 6, 4; 11, 55
English Standard Version 2001:The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
King James Version 1611:And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.