Johannes 2, 14

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 2, Vers: 14

Johannes 2, 13
Johannes 2, 15

Luther 1984:Und er fand im Tempel die Händler, die Rinder, Schafe und Tauben verkauften, und die Wechsler, die da saßen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er fand dort im Tempel die Verkäufer von Rindern, Schafen und Tauben und die Geldwechsler sitzen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er fand im Tempel die Ochsen- und Schaf- und Taubenverkäufer und die Wechsler sitzen-a-. -a) 5. Mose 14, 24-26.
Schlachter 1952:Und er fand im Tempel die Verkäufer von Ochsen und Schafen und Tauben und die Wechsler, die dasaßen.
Zürcher 1931:Und er fand die Verkäufer von Ochsen, Schafen und Tauben und die Wechsler im Tempel sitzend.
Luther 1912:Und er fand im Tempel sitzen, die da Ochsen, Schafe und Tauben feil hatten, und die Wechsler. - (Johannes 2, 14–16: vgl. Matthäus 21, 12.13; Markus 11, 15–17; Lukas 19, 45.46.)
Luther 1545 (Original):Vnd fand im Tempel sitzen, die da Ochssen, Schaf, vnd Tauben veil hatten, vnd die Wechsler.
Luther 1545 (hochdeutsch):und fand im Tempel sitzen, die da Ochsen, Schafe und Tauben feil hatten, und die Wechsler.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Im Vorhof des Tempels stieß er auf die Händler, die ihre Rinder, Schafe und Tauben zum Verkauf anboten, und auf die Geldwechsler, die 'an ihren Tischen' saßen.
Albrecht 1912/1988:Dort fand er im Tempel außer den Geldwechslern auch die Händler sitzen, die Ochsen, Schafe und Tauben verkauften-a-. -a) vgl. Matthäus 21, 12.
Luther 1912 (Hexapla 1989):UND er fand im Tempel sitzen, die da Ochsen, Schafe und Tauben feil hatten, und die Wechsler.
Meister:Und Er fand im Tempel die Verkäufer-a- von Ochsen und Schafen und Tauben und die Geldwechsler dasitzen. -a) Matthäus 21, 12; Markus 11, 15; Lukas 19, 45.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Er fand dort im Tempel die Verkäufer von Rindern, Schafen und Tauben und die Geldwechsler sitzen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und er fand im Tempel-1- die Ochsen- und Schafe- und Taubenverkäufer, und die Wechsler dasitzen. -1) die Gebäude; s. Anm. zu Matthäus 4, 5.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und er fand im Tempel die Ochsen- und Schaf- und Taubenverkäufer und die Wechsler sitzen-a-. -a) 5. Mose 14, 24-26.
Schlachter 1998:Und er fand im Tempel die Verkäufer von Ochsen und Schafen und Tauben und die Wechsler, die dasaßen.
Interlinear 1979:Und er fand im Tempel die Verkaufenden Rinder und Schafe und Tauben und die Geldwechsler sitzend,
NeÜ 2016:Auf dem Tempelgelände sah er Geldwechsler sitzen und Händler, die Rinder, Schafe und Tauben verkauften.
Jantzen/Jettel 2016:Und er fand in der Tempelstätte die Rinder- und Schaf- und Taubenverkäufer und die a)Geldwechsler sitzen.
a) 5. Mose 14, 23 .24 .25 .26
b) Johannes 5, 1; 7, 10; 11, 7; 12, 1; 12, 12
English Standard Version 2001:In the temple he found those who were selling oxen and sheep and pigeons, and the money-changers sitting there.
King James Version 1611:And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.