Johannes 7, 11

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 7, Vers: 11

Johannes 7, 10
Johannes 7, 12

Luther 1984:Da suchten ihn die Juden auf dem Fest und fragten: Wo ist er?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die Juden suchten nun während des Festes nach ihm und fragten: «Wo ist er?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Juden nun suchten ihn auf dem Fest und sprachen: Wo ist jener-a-? -a) Johannes 11, 56.
Schlachter 1952:Da suchten ihn die Juden am Fest und sprachen: Wo ist er?
Zürcher 1931:Die Juden nun suchten ihn am Fest und sagten: Wo ist jener? -Johannes 11, 56.
Luther 1912:Da suchten ihn die Juden am Fest und sprachen: Wo ist der?
Luther 1545 (Original):Da suchten jn die Jüden am Fest, vnd sprachen, Wo ist der?
Luther 1545 (hochdeutsch):Da suchten ihn die Juden am Fest und sprachen: Wo ist der?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Während des Festes hielten die führenden Männer des jüdischen Volkes nach ihm Ausschau. »Wo ist er nur?«, fragten sie.
Albrecht 1912/1988:Die Juden-1- suchten ihn am Fest und fragten: «Wo ist er denn?» -1) die Obersten des Volks, die Mitglieder des Hohen Rates.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da suchten ihn die Juden am Fest und sprachen: Wo ist der?
Meister:Die Juden suchten-a- Ihn nun am Fest, und sie sprachen: «Wo ist Er?» -a) Johannes 11, 56.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Die Juden suchten nun während des Festes nach ihm und fragten: «Wo ist er?»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Die Juden nun suchten ihn auf dem Feste und sprachen: Wo ist jener?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Die Juden nun -ipf-suchten ihn auf dem Fest und sprachen: Wo ist jener-a-? -a) Johannes 11, 56.
Schlachter 1998:Da suchten ihn die Juden während des Festes und sprachen: Wo ist er?
Interlinear 1979:Die Juden nun suchten ihn auf dem Fest und sagten: Wo ist er?
NeÜ 2016:Während des Festes suchten ihn die führenden Juden. Wo ist er nur?, fragten sie.
Jantzen/Jettel 2016:Die Juden suchten ihn also auf dem Fest und sagten: „Wo ist jener?“
English Standard Version 2001:The Jews were looking for him at the feast, and saying, Where is he?
King James Version 1611:Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.