Johannes 12, 43

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 12, Vers: 43

Johannes 12, 42
Johannes 12, 44

Luther 1984:Denn -a-sie hatten lieber Ehre bei den Menschen als Ehre bei Gott. -a) Johannes 5, 44.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn an der Ehre bei den Menschen lag ihnen mehr als an der Ehre bei Gott.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:denn sie liebten die Ehre bei den Menschen mehr als die Ehre bei Gott-1a-. -1) w: die Ehre der Menschen mehr als die Ehre Gottes. a) Johannes 5, 44.
Schlachter 1952:Denn die Ehre der Menschen war ihnen lieber als die Ehre Gottes.
Zürcher 1931:Denn sie liebten die Ehre bei den Menschen mehr als die Ehre bei Gott. -Johannes 5, 44.
Luther 1912:Denn sie hatten lieber die Ehre bei den Menschen als die Ehre bei Gott. -. Johannes 5, 44.
Luther 1545 (Original):Denn sie hatten lieber die ehre bey den Menschen, denn die ehre bey Gott.
Luther 1545 (hochdeutsch):denn sie hatten lieber die Ehre bei den Menschen denn die Ehre bei Gott.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Es war ihnen wichtiger, ihr Ansehen bei den Menschen nicht zu verlieren, als bei Gott Anerkennung zu finden.
Albrecht 1912/1988:Denn sie wollten lieber bei den Menschen als bei Gott in Ehren stehn.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn sie hatten lieber die Ehre bei den Menschen als die Ehre bei Gott. -Johannes 5, 44.
Meister:Denn sie liebten die Ehre-a- bei den Menschen mehr als die Ehre bei Gott. -a) Johannes 5, 44.
Menge 1949 (Hexapla 1997):denn an der Ehre bei den Menschen lag ihnen mehr als an der Ehre bei Gott.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:denn sie liebten die Ehre bei den Menschen mehr als die Ehre bei Gott-1-. -1) w: die Ehre der Menschen . . . die Ehre Gottes.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:denn sie liebten die Ehre bei den Menschen mehr als die Ehre bei Gott-1a-. -1) w: die Ehre der Menschen mehr als die Ehre Gottes. a) Johannes 5, 44.
Schlachter 1998:Denn die Ehre der Menschen war ihnen lieber als die Ehre Gottes-1-. -1) o: sie hatten lieber die Ehre bei den Menschen als die Ehre bei Gott.++
Interlinear 1979:sie liebten nämlich die Ehre bei den Menschen mehr als die Ehre bei Gott.
NeÜ 2016:Ihr Ansehen bei den Menschen war ihnen wichtiger als die Anerkennung von Gott.
Jantzen/Jettel 2016:denn sie liebten die Ehre 1) der Menschen mehr als die Ehre Gottes. a)
a) Johannes 5, 44
1) eigtl.: die Herrlichkeit; wie in V. 41; so a. V. 43E.
English Standard Version 2001:for they loved the glory that comes from man more than the glory that comes from God.
King James Version 1611:For they loved the praise of men more than the praise of God.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.