Johannes 21, 1

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 21, Vers: 1

Johannes 20, 31
Johannes 21, 2

Luther 1984:DANACH offenbarte sich Jesus abermals den Jüngern am See Tiberias. Er offenbarte sich aber so:
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DANACH-1- offenbarte Jesus sich seinen Jüngern noch einmal am See von Tiberias, und zwar offenbarte er sich auf folgende Weise: -1) = später.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:NACH diesem offenbarte Jesus sich wieder den Jüngern am See von Tiberias. Er offenbarte sich aber so:
Schlachter 1952:DARNACH offenbarte sich Jesus den Jüngern wiederum am See von Tiberias. Er offenbarte sich aber so:
Zürcher 1931:*DARNACH offenbarte sich Jesus den Jüngern wiederum, am See von Tiberias. Er offenbarte sich aber so:
Luther 1912:Darnach offenbarte sich Jesus abermals den Jüngern an dem Meer bei Tiberias. Er offenbarte sich aber also:
Luther 1545 (Original):Darnach offenbaret sich Jhesus abermal an dem meer bey Tyberias. Er offenbaret sich aber also.
Luther 1545 (hochdeutsch):Danach offenbarte sich Jesus abermal den Jüngern an dem Meer bei Tiberias. Er offenbarte sich aber also.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Jesus zeigte sich seinen Jüngern später noch ein weiteres Maleachi Er erschien ihnen am See von Tiberias,
Albrecht 1912/1988:Danach offenbarte sich Jesus nochmals seinen Jüngern. Das geschah an dem See von Tiberias. Er offenbarte sich aber so:
Luther 1912 (Hexapla 1989):DARNACH offenbarte sich Jesus abermals den Jüngern an dem Meer bei Tiberias. Er offenbarte sich aber also:
Meister:DANACH offenbarte Sich Jesus wiederum den Jüngern am See von Tiberias. Er offenbarte Sich also:
Menge 1949 (Hexapla 1997):DANACH-1- offenbarte Jesus sich seinen Jüngern noch einmal am See von Tiberias, und zwar offenbarte er sich auf folgende Weise: -1) = später.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Nach diesem offenbarte Jesus sich wiederum den Jüngern am See von Tiberias. Er offenbarte sich aber also:
Revidierte Elberfelder 1985-1991:NACH diesem offenbarte Jesus sich wieder den Jüngern am See von Tiberias. Er offenbarte sich aber so:
Schlachter 1998:Danach offenbarte sich Jesus den Jüngern wiederum am See von Tiberias. Er offenbarte sich aber so:
Interlinear 1979:Danach offenbarte sich wieder Jesus den Jüngern am See von Tiberias; er offenbarte aber so:
NeÜ 2016:Der Auferstandene in Galiläa Später zeigte sich Jesus den Jüngern noch einmal am See von Tiberias. Das geschah so:
Jantzen/Jettel 2016:Nach diesem offenbarte Jesus sich wieder den Jüngern, [und zwar] am See von Tiberias. Er offenbarte sich auf diese Weise: a)
a) Markus 16, 7*
English Standard Version 2001:After this Jesus revealed himself again to the disciples by the Sea of Tiberias, and he revealed himself in this way.
King James Version 1611:After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he [himself].



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.