Apostelgeschichte 5, 37

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 5, Vers: 37

Apostelgeschichte 5, 36
Apostelgeschichte 5, 38

Luther 1984:Danach stand Judas der Galiläer auf in den Tagen der Volkszählung und brachte eine Menge Volk hinter sich zum Aufruhr; und der ist auch umgekommen, und alle, die ihm folgten, wurden zerstreut.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nach diesem trat Judas aus Galiläa zur Zeit der Schätzung-1- auf und brachte einen Volkshaufen zum Aufstand unter seiner Führung; aber auch er kam ums Leben, und sein ganzer Anhang wurde zerstreut. -1) = Reichszählung.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Nach diesem stand Judas der Galiläer auf, in den Tagen der Einschreibung-1a-, und machte Volk abfällig sich nach; auch der kam um und alle, die ihm Gehör gaben, wurden zerstreut-b-. -1) s. Anm. zu Lukas 2, 1. a) Lukas 2, 2. b) Matthäus 24, 11.
Schlachter 1952:Nach diesem trat Judas, der Galiläer, in den Tagen der Schatzung auf und brachte unter seiner Führung viel Volk zum Abfall; und auch er kam um, und alle, die ihm folgten, wurden zerstreut.
Zürcher 1931:Nach diesem trat der Galiläer Judas in den Tagen der Schatzung auf und brachte eine Volksschar dazu, unter seiner Führung einen Aufruhr zu machen; auch er kam um, und alle, die ihm folgten, wurden zerstreut. -Lukas 2, 2; 13, 1.
Luther 1912:Darnach stand auf Judas aus Galiläa in den Tagen der Schätzung und machte viel Volks abfällig ihm nach; und der ist auch umgekommen, und alle, die ihm zufielen, sind zerstreut.
Luther 1545 (Original):Darnach stund auff Judas aus Galilea, in den tagen der Schetzung, vnd machet viel Volcks abfellig jm nach, Vnd der ist auch vmbkomen, vnd alle die jm zufielen, sind zurstrewet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Danach stund auf Judas aus Galiläa in den Tagen der Schätzung und machte viel Volks abfällig ihm nach; und der ist auch umkommen, und alle, die ihm zufielen, sind zerstreuet.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Danach, zur Zeit der Volkszählung, trat der Galiläer Judas auf. Er scharte eine Menge Leute um sich und zettelte einen Aufstand an. Doch auch er kam um, und alle seine Anhänger zerstreuten sich.
Albrecht 1912/1988:Nach ihm trat zur Zeit der bekannten Schätzung-a- der Galiläer Judas-1-* auf und zog viele Leute an sich. Auch der ist umgekommen, und alle seine Anhänger haben sich zerstreut. -1) der Begründer der sog. Zelotenpartei. a) Lukas 2, 1f.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Darnach stand auf Judas aus Galiläa in den Tagen der Schätzung und machte viel Volks abfällig ihm nach; und der ist auch umgekommen, und alle, die ihm zufielen, sind zerstreut.
Meister:Nach diesem stand Judas der Galiläer auf, in den Tagen der Schätzung, und er bewegte das Volk hinter sich her zum Abfall. Auch jener ging zugrunde, und alle, so viele sich von ihm überreden ließen, wurden zerstreut. -Lukas 2, 1-3; 13, 1.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Nach diesem trat Judas aus Galiläa zur Zeit der Schätzung-1- auf und brachte einen Volkshaufen zum Aufstand unter seiner Führung; aber auch er kam ums Leben, und sein ganzer Anhang wurde zerstreut. -1) = Reichszählung.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Nach diesem stand Judas der Galiläer auf, in den Tagen der Einschreibung, und machte Volk-1- abfällig sich nach; auch der kam um, und alle, so viele ihm Gehör gaben, wurden zerstreut. -1) TR: ein zahlreiches Volk.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Nach diesem stand Judas der Galiläer auf, in den Tagen der Einschreibung-1a-, und machte (eine Menge) Volk abtrünnig (und brachte sie) hinter sich; auch der kam um und alle, die ihm Gehör gaben, wurden zerstreut-b-. -1) s. Anm. zu Lukas 2, 1. a) Lukas 2, 2. b) Matthäus 24, 11.
Schlachter 1998:Nach diesem trat Judas der Galiläer auf in den Tagen der Volkszählung und brachte unter seiner Führung viele aus dem Volk zum Abfall: Auch er kam um, und alle, die ihm folgten, wurden zerstreut.
Interlinear 1979:Nach diesem stand auf Judas der Galiläer in den Tagen der Einschreibung und brachte zum Abfall eine Volksmenge hinter sich; auch er kam um, und alle, welche folgten ihm, wurden zerstreut.
NeÜ 2016:Später, zur Zeit der Volkszählung (Nach Josephus fand eine solche "Volkszählung" mit Vermögenseinschätzung für die Steuerzahlung zuletzt 6 n. Chronik statt. Er berichtet auch von einem Judas aus Gamla, der bei dieser (oder einer früheren Volkszählung, die 8 v. Chronik begann) einen Aufstand gegen die Römer anführte.), zettelte Judas, der Galiläer, einen Aufstand an und scharte eine Menge Leute um sich. Auch der kam um und alle seine Anhänger wurden auseinandergetrieben.
Jantzen/Jettel 2016:Nach ihm trat Judas, der Galiläer, in den Tagen der Einschreibung 1) auf und machte ansehnlich viel Volk abtrünnig hinter sich her. Auch er kam um, und alle, so viele von ihm überzeugt waren, wurden zerstreut.
1) d. h.: der Volkszählung
English Standard Version 2001:After him Judas the Galilean rose up in the days of the census and drew away some of the people after him. He too perished, and all who followed him were scattered.
King James Version 1611:After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people after him: he also perished; and all, [even] as many as obeyed him, were dispersed.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.