Matthäus 24, 11

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 24, Vers: 11

Matthäus 24, 10
Matthäus 24, 12

Luther 1984:Und es werden sich viele -a-falsche Propheten erheben und werden viele verführen. -a) 2. Petrus 2, 1; 1. Johannes 4, 1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Auch falsche Propheten werden in großer Zahl auftreten und viele irreführen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und viele falsche Propheten werden aufstehen-a- und werden viele verführen-1b-; -1) o: irreführen. a) 2. Petrus 2, 1. b) V. 5; Matthäus 7, 15; Apostelgeschichte 5, 36.37; 1. Timotheus 4, 1.2.
Schlachter 1952:Und es werden viele falsche Propheten auftreten und werden viele verführen.
Zürcher 1931:Und viele falsche Propheten werden auftreten und werden viele irreführen. -Matthäus 7, 15; 1. Johannes 4, 1.
Luther 1912:Und es werden sich viel falsche Propheten erheben und werden viele verführen. - Matth. 7, 15; 1. Johannes 4, 1.
Luther 1545 (Original):Vnd es werden sich viel falscher Propheten erheben, vnd werden viel verfüren.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und es werden sich viel falsche Propheten erheben und werden viele verführen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Falsche Propheten werden in großer Zahl auftreten und viele irreführen.
Albrecht 1912/1988:Auch werden falsche Propheten in großer Zahl auftreten und viele verführen.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und es werden sich viel falsche Propheten erheben und werden viele verführen. -Matthäus 7, 15; 1. Johannes 4, 1.
Meister:Und viele Lügen-Propheten-a- werden aufstehen, und sie werden viele verführen-b-! -a) Matthäus 7, 15; Apostelgeschichte 20, 29; 2. Petrus 2, 1. b) Vers(e)5.24; 1. Timotheus 4, 1.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Auch falsche Propheten werden in großer Zahl auftreten und viele irreführen;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:und viele falsche Propheten werden aufstehen und werden viele verführen;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:und viele falsche Propheten werden aufstehen-a- und werden viele verführen-1b-; -1) o: irreführen. a) 2. Petrus 2, 1. b) V. 5; Matthäus 7, 15; Apostelgeschichte 5, 36.37; 1. Timotheus 4, 1.2.
Schlachter 1998:Und es werden viele falsche Propheten auftreten und werden viele verführen.
Interlinear 1979:und viele falsche Propheten werden aufstehen und werden verführen viele;
NeÜ 2016:Viele falsche Propheten werden auftreten und viele in die Irre führen.
Jantzen/Jettel 2016:Und viele a)falsche Propheten werden aufstehen 1) und werden viele b)irreführen.
a) Matthäus 24, 24; 7, 15; 2. Petrus 2, 1*
b) Matthäus 24, 4*; 2. Thessalonicher 2, 9 .10 .11; 1. Timotheus 4, 1*; Offenbarung 13, 14*
1) eigtl.: werden erweckt werden
English Standard Version 2001:And many false prophets will arise and lead many astray.
King James Version 1611:And many false prophets shall rise, and shall deceive many.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.