2. Petrus 2, 1

Der zweite Brief des Petrus (Zweiter Petrusbrief)

Kapitel: 2, Vers: 1

2. Petrus 1, 21
2. Petrus 2, 2

Luther 1984:ES waren aber auch falsche Propheten unter dem Volk, wie auch unter euch sein werden -a-falsche Lehrer, die verderbliche Irrlehren einführen und verleugnen den Herrn, der sie erkauft hat; die werden über sich selbst herbeiführen ein schnelles Verderben. -a) Matthäus 24, 11; 1. Timotheus 4, 1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ES sind allerdings auch falsche Propheten unter dem Volk (Israel) aufgetreten, wie es auch unter euch falsche Lehrer geben wird, welche verderbliche Irrlehren-1- heimlich bei euch einführen werden, indem sie sogar den Herrn, der sie (zu seinem Eigentum) erkauft hat, verleugnen, wodurch sie jähes-2- Verderben über sich bringen. -1) o: Sonderrichtungen. 2) = plötzliches.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:ES waren aber auch falsche Propheten unter dem Volk-a-, wie auch unter euch falsche Lehrer sein werden-b-, die verderbenbringende Parteiungen-1- heimlich einführen werden, indem sie den Gebieter, der sie erkauft hat, verleugnen-c- und sich selbst schnelles Verderben zuziehen. -1) w: Parteiungen des Verderbens; o: verderbenbringende Lehrmeinungen. a) Jeremia 14, 14; 23, 21. b) Matthäus 24, 11; Apostelgeschichte 20, 30; Offenbarung 2, 14.15. c) Matthäus 10, 33.
Schlachter 1952:ES gab aber auch falsche Propheten unter dem Volk, wie auch unter euch falsche Lehrer sein werden, welche verderbliche Sekten nebeneinführen und durch Verleugnung des Herrn, der sie erkauft hat, ein schnelles Verderben über sich selbst bringen werden.
Zürcher 1931:ES traten aber auch falsche Propheten unter dem Volk auf, wie es auch unter euch falsche Lehrer geben wird, die heimlich verderbliche Ketzereien einführen werden, indem sie sogar den Herrn, der sie erkauft hat, verleugnen, wodurch sie rasches Verderben über sich bringen. -5. Mose 13, 1-3; Matthäus 24, 11; Judas 4.
Luther 1912:Es waren aber auch falsche Propheten unter dem Volk, wie auch unter euch sein werden a) falsche Lehrer, die nebeneinführen werden verderbliche Sekten und verleugnen den Herrn, der sie erkauft hat, und werden über sich selbst herbeiführen eine schnelle Verdammnis. - a) Matthäus 24, 11; 1. Timotheus 4, 1.
Luther 1545 (Original):Es waren aber auch falsche Propheten vnter dem Volck, Wie auch vnter euch sein werden falsche Lerer, Die neben einfüren werden verderbliche Secten, vnd verleugnen den HErrn der sie erkaufft hat, Vnd werden vber sich selbs füren ein schnel verdamnis,
Luther 1545 (hochdeutsch):Es waren aber auch falsche Propheten unter dem Volk, wie auch unter euch sein werden falsche Lehrer, die neben einführen werden verderbliche Sekten und verleugnen den Herrn, der sie erkauft hat, und werden über sich selbst führen eine schnelle Verdammnis.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Allerdings traten in Israel auch falsche Propheten auf, und genauso werden auch unter euch falsche Lehrer auftreten. Heimtückisch werden sie sektiererische Lehren in Umlauf bringen, die ins Verderben führen, und werden sich damit von dem Herrn und Herrscher lossagen, der sie 'sich zum Eigentum' erkauft hat. Auf diese Weise ziehen sie sich selbst ein schnelles Verderben zu.
Albrecht 1912/1988:Es traten auch-1- falsche Propheten im Volke-2- auf. Ebenso werden unter euch falsche Lehrer aufkommen. Die werden heimlich verderbenbringende Sondermeinungen einführen und sogar den Gebieter, der sie als sein Eigentum erkauft hat-3-, verleugnen. Dadurch bringen sie ein plötzliches Verderben über sich. -1) neben den wahren Propheten 2. Petrus 1, 21. 2) des Alten Bundes. 3) Christus.
Luther 1912 (Hexapla 1989):ES waren aber auch falsche Propheten unter dem Volk, wie auch unter euch sein werden -a-falsche Lehrer, die nebeneinführen werden verderbliche Sekten und verleugnen den Herrn, der sie erkauft hat, und werden über sich selbst herbeiführen eine schnelle Verdammnis. -a) Matthäus 24, 11; 1. Timotheus 4, 1.
Meister:ES waren aber auch falsche Propheten-a- unter dem Volk, auch unter euch falsche Lehrer-a- sein werden, welche da nebeneinführen Sekten des Verderbens, und den Herrn, der sie erkauft-b- hat, verleugnen-c-; sie führen sich selbst ein schnelles Verderben-d- herbei. -a) 5. Mose 13, 1-4; Matthäus 24, 11; Apostelgeschichte 20, 30; 1. Korinther 11, 19; 1. Timotheus 4, 1; 2. Timotheus 3, 1.5; 1. Johannes 4, 1; Judas 18. b) 1. Korinther 6, 20; Galater 3, 13; Epheser 1, 7; 1. Petrus 1, 18; Offenbarung 5, 9. c) Judas 4. d) Hebräer 10, 29.
Menge 1949 (Hexapla 1997):ES sind allerdings auch falsche Propheten unter dem Volk (Israel) aufgetreten, wie es auch unter euch falsche Lehrer geben wird, welche verderbliche Irrlehren-1- heimlich bei euch einführen werden, indem sie sogar den Herrn, der sie (zu seinem Eigentum) erkauft hat, verleugnen, wodurch sie jähes-2- Verderben über sich bringen. -1) o: Sonderrichtungen. 2) = plötzliches.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Es waren aber auch falsche Propheten unter dem Volke, wie auch unter euch falsche Lehrer sein werden, welche verderbliche Sekten-1- nebeneinführen werden und den Gebieter verleugnen, der sie erkauft hat, und sich selbst schnelles Verderben zuziehen. -1) o: Parteiungen.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:ES waren aber auch falsche Propheten unter dem Volk-a-, wie auch unter euch falsche Lehrer sein werden-b-, die verderbenbringende Parteiungen-1- heimlich einführen werden, indem sie den Gebieter, der sie erkauft hat, verleugnen-c-. Die ziehen sich selbst schnelles Verderben zu. -1) w: Parteiungen des Verderbens; o: verderbenbringende Lehrmeinungen. a) Jeremia 14, 14; 23, 21. b) Matthäus 24, 11; Apostelgeschichte 20, 30; Offenbarung 2, 14.15. c) Matthäus 10, 33.
Schlachter 1998:Es gab aber auch falsche Propheten unter dem Volk, wie auch unter euch falsche Lehrer-1- sein werden, die heimlich verderbliche Irrlehren-2- einführen, indem sie sogar den Herrn, der sie erkauft hat, verleugnen; und sie werden ein schnelles Verderben über sich selbst bringen. -1) o: Irrlehrer (w: -+pseudodidaskaloi- = Lügenlehrer, betrügerische Lehrer). 2) o: Strömungen, Parteiungen, «Häresien»; das grW. -+hairesis- kann sowohl Irrlehren bez. als auch Gruppen, die durch Irrlehren entstanden sind.++
Interlinear 1979:Traten auf aber auch falsche Propheten im Volk, wie auch unter euch sein werden Irrlehrer, welche heimlich einführen werden Irrlehren Verderbens, auch den sie erkauft haben den Herrn verleugnend. Zuführend sich selbst baldiges Verderben,
NeÜ 2016:Gefährliche Irrlehrer Doch es gab in Israel auch falsche Propheten, so wie es unter euch falsche Lehrer geben wird. Sie werden ihre verderblichen Sonderlehren heimlich einschleusen. Damit verleugnen sie ihren eigenen Herrn (Wörtlich den Herrscher, den Gebieter.), der sie doch freigekauft hat, und ziehen sich selbst ein schnelles Verderben zu.
Jantzen/Jettel 2016:Aber es entstanden auch a)falsche Propheten unter dem Volk, wie auch unter euch falsche Lehrer sein werden, die zerstörerische Sonderrichtungen nebenher einführen werden und den unumschränkten Herrscher, der sie kaufte, b)verleugnen werden [und] sich selbst einen schnellen c)Untergang zuziehen.
a) 2. Petrus 1, 20*; 2. Korinther 11, 13; 1. Johannes 4, 1*; Apostelgeschichte 20, 30; 1. Timotheus 4, 1 .2
b) Judas 1, 4
c) Philipper 3, 19*
English Standard Version 2001:But false prophets also arose among the people, just as there will be false teachers among you, who will secretly bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing upon themselves swift destruction.
King James Version 1611:But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.