Luther 1984: | so wie der Menschensohn nicht gekommen ist, daß er sich dienen lasse, sondern -a-daß er diene und -b-gebe sein Leben zu einer Erlösung für viele. -a) Philipper 2, 7. b) 1. Petrus 1, 18.19. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | wie ja auch der Menschensohn nicht gekommen ist, sich bedienen zu lassen, sondern zu dienen und sein Leben als Lösegeld hinzugeben für viele.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | gleichwie der Sohn des Menschen nicht gekommen ist, um bedient zu werden, sondern um zu dienen-a- und sein Leben zu geben-b- als Lösegeld für viele-c-. -a) Lukas 22, 27; Philipper 2, 7. b) Johannes 10, 11.15.17; 1. Johannes 3, 16. c) Matthäus 26, 28; Jesaja 53, 12; 1. Timotheus 2, 6; Titus 2, 14; 1. Petrus 1, 18.19. |
Schlachter 1952: | gleichwie des Menschen Sohn nicht gekommen ist, sich dienen zu lassen, sondern damit er diene und sein Leben gebe zum Lösegeld für viele. |
Zürcher 1931: | wie der Sohn des Menschen nicht gekommen ist, damit ihm gedient werde, sondern damit er diene und sein Leben gebe als Lösegeld für viele. -Lukas 22, 27; Psalm 49, 8; Jesaja 53, 10-12; Philipper 2, 7; 1. Timotheus 2, 6; 1. Petrus 1, 18.19. |
Luther 1912: | gleichwie des Menschen Sohn ist nicht gekommen, daß er sich dienen lasse, sondern daß er a) diene und gebe sein Leben zu einer b) Erlösung für viele. - a) Lukas 22, 27; Philemon 2, 7. b) 1. Timotheus 2, 6. |
Luther 1545 (Original): | Gleich wie des menschen Son ist nicht komen, das er jm dienen lasse, Sondern das er diene, vnd gebe sein Leben zu einer Erlösung fur viele. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | gleichwie des Menschen Sohn ist nicht kommen, daß er ihm dienen lasse, sondern daß er diene und gebe sein Leben zu einer Erlösung für viele. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Denn auch der Menschensohn ist nicht gekommen, um sich dienen zu lassen, sondern um zu dienen und sein Leben als Lösegeld für viele hinzugeben.« |
Albrecht 1912/1988: | So ist ja auch der Menschensohn nicht gekommen, um sich dienen zu lassen, sondern um selbst zu dienen und sein Leben dahinzugeben als Lösegeld für viele-a-*.» -a) Philipper 2, 7. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | gleichwie des Menschen Sohn ist nicht gekommen, daß er sich dienen lasse, sondern daß er -a-diene und gebe sein Leben zu einer -b-Erlösung für viele. -a) Lukas 22, 27; Philipper 2, 7. b) 1. Timotheus 2, 6. |
Meister: | gleichwie der Sohn des Menschen nicht gekommen ist, Sich dienen zu lassen, sondern daß Er diene-a- und gebe Seine Seele zum Lösegeld-b- für viele!» -a) Lukas 22, 27;. Johannes 13, 4.14; Philipper 2, 7. b) Matthäus 26, 28; Jesaja 53, 10.11; Daniel 9, 24;. Johannes 11, 51.52; Römer 5, 15.19; 1. Timotheus 2, 6; Titus 2, 14; Hebräer 9, 28; 1. Petrus 1, 18.19. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | wie ja auch der Menschensohn nicht gekommen ist, sich bedienen zu lassen, sondern zu dienen und sein Leben als Lösegeld hinzugeben für viele.» |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | gleichwie der Sohn des Menschen nicht gekommen ist, um bedient zu werden, sondern um zu dienen und sein Leben zu geben als Lösegeld für viele. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | gleichwie der Sohn des Menschen nicht gekommen ist, um -ifap-bedient zu werden, sondern um zu -ifa-dienen-a- und sein Leben zu -ifa-geben-b- als Lösegeld für viele-c-. -a) Lukas 22, 27; Philipper 2, 7. b) Johannes 10, 11.15.17; 1. Johannes 3, 16. c) Matthäus 26, 28; Jesaja 53, 12; 1. Timotheus 2, 6; Titus 2, 14; 1. Petrus 1, 18.19. |
Schlachter 1998: | gleichwie der Sohn des Menschen nicht gekommen ist, um sich dienen zu lassen, sondern um zu dienen und sein Leben zu geben als Lösegeld für viele. |
Interlinear 1979: | gleichwie der Sohn des Menschen nicht gekommen ist, sich bedienen zu lassen, sondern zu dienen und zu geben sein Leben als Lösegeld für viele. |
NeÜ 2016: | Auch der Menschensohn ist nicht gekommen, um sich bedienen zu lassen, sondern um zu dienen und sein Leben als Lösegeld für viele zu geben. |
Jantzen/Jettel 2016: | gleichwie der Sohn des Menschen nicht gekommen ist, bedient zu werden, sondern zu a)dienen und seine b)Seele 1) zu geben als Lösegeld für c)viele.“ a) Lukas 22, 27 b) Johannes 10, 18 c) Matthäus 26, 28* 1) d. h.: sein Leben |
English Standard Version 2001: | even as the Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many. |
King James Version 1611: | Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |