Römer 12, 10

Der Brief des Paulus an die Römer (Römerbrief)

Kapitel: 12, Vers: 10

Römer 12, 9
Römer 12, 11

Luther 1984:-a-Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. -b-Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor. -a) Johannes 13, 4-15. b) Philipper 2, 3.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):In der Bruderliebe zueinander seid voll Herzlichkeit; in der Ehrerbietung komme einer dem andern zuvor!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:In der Bruderliebe seid herzlich zueinander-a-, in Ehrerbietung einer dem anderen vorangehend-b-; -a) Johannes 13, 34. b) Philipper 2, 3; 1. Petrus 5, 5.
Schlachter 1952:In der Bruderliebe seid gegeneinander herzlich, in der Ehrerbietung komme einer dem andern zuvor!
Zürcher 1931:In der Bruderliebe seid gegeneinander herzlich gesinnt; in der Ehrerbietung schätze einer den andern höher (als sich selbst)! -Philipper 2, 3; 1. Petrus 1, 22; Hebräer 13, 1.
Luther 1912:Die a) brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit b) Ehrerbietung zuvor. - a) 2. Petrus 1, 7. b) Philemon 2, 3.
Luther 1545 (Original):Die brüderliche Liebe vnternander sey hertzlich. Einer kome dem andern mit Ehrerbietung zuuor.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Lasst im Umgang miteinander Herzlichkeit und geschwisterliche Liebe zum Ausdruck kommen. Übertrefft euch gegenseitig darin, einander Achtung zu erweisen.
Albrecht 1912/1988:Kommt einander in herzlicher Bruderliebe entgegen! Gebt einander ein gutes Vorbild in gegenseitiger Wertschätzung!
Luther 1912 (Hexapla 1989):Die -a-brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit -b-Ehrerbietung zuvor. -a) 2. Petrus 1, 7. b) Philipper 2, 3.
Meister:Die Bruderliebe untereinander (sei) herzlich! (Seid) in Ehrerbietung untereinander vorangehend, -Philipper 2, 3; 1. Petrus 5, 5.
Menge 1949 (Hexapla 1997):In der Bruderliebe zueinander seid voll Herzlichkeit; in der Ehrerbietung komme einer dem andern zuvor!
Nicht revidierte Elberfelder 1905:In der Bruderliebe (seid) herzlich gegeneinander, in Ehrerbietung einer dem anderen vorangehend;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:In der Bruderliebe seid herzlich zueinander-a-, in Ehrerbietung einer dem anderen vorangehend-b-; -a) Johannes 13, 34. b) Philipper 2, 3; 1. Petrus 5, 5.
Schlachter 1998:In der Bruderliebe seid herzlich gegeneinander, in der Ehrerbietung komme einer dem anderen zuvor!
Interlinear 1979:in der Bruderliebe gegeneinander innig liebend, in der Ehrerbietung einander übertreffend,
NeÜ 2016:Seid einander in herzlicher geschwisterlicher Liebe zugetan! Übertrefft euch in gegenseitigem Respekt!
Jantzen/Jettel 2016:in der a)Bruderliebe einander zugetan sind, in der b)Ehrerbietung einer dem anderen [mit gutem Beispiel] vorangehen 1),
a) 1. Johannes 3, 16 .17; Hebräer 13, 1*
b) Philipper 2, 3
1) Vgl. Philipper 2, 3.
English Standard Version 2001:Love one another with brotherly affection. Outdo one another in showing honor.
King James Version 1611:[Be] kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.