Joel 2, 26

Das Buch des Propheten Joel

Kapitel: 2, Vers: 26

Joel 2, 25
Joel 2, 27

Luther 1984:Ihr sollt genug zu essen haben und -a-den Namen des HERRN, eures Gottes, preisen, der Wunder unter euch getan hat, und mein Volk soll nicht mehr zuschanden werden. -a) 5. Mose 8, 10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sollt ihr vollauf zu essen haben und satt werden und den Namen des HErrn, eures Gottes, preisen, der sich wunderbar an euch erwiesen hat; und mein Volk soll in Zukunft nimmermehr zuschanden werden;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ihr werdet genug essen und satt werden und werdet den Namen des HERRN, eures Gottes, loben-a-, der Wunderbares an euch getan hat-b-. Und mein Volk soll nie mehr zuschanden werden-c-. -a) 5. Mose 8, 10. b) Jesaja 25, 1. c) Jesaja 45, 17.
Schlachter 1952:und ihr sollt genug zu essen haben und satt werden und den Namen des HERRN, eures Gottes, loben, der wunderbar an euch gehandelt hat, und mein Volk soll nicht zuschanden werden ewiglich!
Schlachter 2000 (05.2003):und ihr sollt genug zu essen haben und satt werden und den Namen des HERRN, eures Gottes, loben, der wunderbar an euch gehandelt hat; und mein Volk soll nie mehr zuschanden werden!
Zürcher 1931:Und ihr werdet euch satt essen können und den Namen des Herrn, eures Gottes, preisen, der Wunderbares an euch getan hat.
Luther 1912:daß ihr zu essen genug haben sollt und den a) Namen des Herrn, eures Gottes, preisen, der Wunder unter euch getan hat; und mein Volk soll nicht mehr zu Schanden werden. - a) 5. Mose 8, 10.
Buber-Rosenzweig 1929:Nun eßt ihr, eßt und ersattet, ihr preiset MEINEN eures Gottes Namen, der wundersam an euch getan hat: in Weltzeit nicht wird zuschanden mein Volk.
Tur-Sinai 1954:Dann werdet ihr essen und euch sättigen und den Namen des Ewigen, eures Gottes, preisen, der an euch Wunderbares getan. Und mein Volk wird in Ewigkeit nicht zuschanden.
Luther 1545 (Original):Das jr zu essen gnug haben sollet, Vnd den Namen des HERRN ewrs Gottes preisen, der Wunder vnter euch gethan hat, vnd mein Volck sol nicht mehr zu schanden werden.
Luther 1545 (hochdeutsch):daß ihr zu essen genug haben sollet und den Namen des HERRN, eures Gottes, preisen, der Wunder unter euch getan hat; und mein Volk soll nicht mehr zuschanden werden.
NeÜ 2024:Ihr werdet euch richtig satt essen können / und den Namen von Jahwe, eurem Gott, loben, / der solche Wunder für euch tat. / Nie mehr soll mein Volk beschämt werden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ihr werdet essen, essen und satt werden, preisen den Namen Jahwehs, eures Gottes, der Wunderbares getan hat an euch. Mein Volk wird nicht zuschanden werden für ewig.
-Parallelstelle(n): 5. Mose 8, 10; Wunderbares Jesaja 25, 1; ewig Joel 2, 27; Jesaja 45, 17
English Standard Version 2001:You shall eat in plenty and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, who has dealt wondrously with you. And my people shall never again be put to shame.
King James Version 1611:And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
Westminster Leningrad Codex:וַאֲכַלְתֶּם אָכוֹל וְשָׂבוֹעַ וְהִלַּלְתֶּם אֶת שֵׁם יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר עָשָׂה עִמָּכֶם לְהַפְלִיא וְלֹא יֵבֹשׁוּ עַמִּי לְעוֹלָֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Joel 2, 26
Sermon-Online