5. Mose 18, 15

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 18, Vers: 15

5. Mose 18, 14
5. Mose 18, 16

Luther 1984:Einen Propheten wie mich wird dir der HERR, dein Gott, erwecken aus dir und aus deinen Brüdern; dem sollt ihr gehorchen.-a- -a) 4. Mose 12, 6-8;. Johannes 1, 45; 6, 14; 7, 40; Apostelgeschichte 3, 22; 7, 37.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Einen Propheten gleich mir wird der HErr, dein Gott, dir jeweils aus deiner Mitte, aus deinen Volksgenossen, erstehen lassen: auf den sollt ihr hören!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:EINEN Propheten wie mich wird dir der HERR, dein Gott, aus deiner Mitte, aus deinen Brüdern, erstehen lassen-a-. Auf ihn sollt ihr hören-b- -a) 5. Mose 34, 10; 4. Mose 12, 6-8; Hosea 12, 14;. Johannes 1, 21.45. b) Matthäus 17, 5;. Johannes 5, 46.
Schlachter 1952:Einen Propheten wie mich wird dir der HERR, dein Gott, erwecken aus deiner Mitte, aus deinen Brüdern; auf den sollst du hören!
Zürcher 1931:Einen Propheten wie mich wird dir der Herr, dein Gott, (je und je) erstehen lassen aus der Mitte deiner Brüder - auf den sollt ihr hören! -,
Luther 1912:Einen Propheten wie mich wird der Herr, dein Gott, dir erwecken aus dir und aus deinen Brüdern; dem sollt ihr gehorchen. - 4. Mose 12, 6–8; Johannes 1, 45; Johannes 6, 14; Apostelgeschichte 3, 22; Apostelgeschichte 7, 37; Hebräer 12, 24.
Buber-Rosenzweig 1929:einen Künder jeweils gleich mir wird ER dein Gott dir aus deinem Innern, aus deinen Brüdern erstehen lassen, auf ihn sollt ihr hören.
Tur-Sinai 1954:Einen Weissager aus deiner Mitte, aus deinen Brüdern, wie ich es bin, wird der Ewige, dein Gott, dir erstehen lassen, auf ihn sollt ihr hören;
Luther 1545 (Original):Einen Propheten wie mich, wird der HERR dein Gott dir erwecken, aus dir vnd aus deinen Brüdern, Dem solt jr gehorchen. -[Einen Propheten wie mich] Hie wird klerlich ein ander Predigt verheissen, denn Moses predigt, welche kan nicht das Gesetz sein, das gnugsam durch Mose gegeben, Drumb mus es das Euangelium sein, Vnd dieser Prophet niemand, denn Jhesus Christus selbs ist, der solch newe predigt auff Erden bracht hat.
Luther 1545 (hochdeutsch):Einen Propheten wie mich wird der HERR, dein Gott, dir erwecken aus dir und aus deinen Brüdern, dem sollt ihr gehorchen.
NeÜ 2016:Wahre und falsche Propheten Einen Propheten wird Jahwe, dein Gott, aus deiner Mitte, aus deinen Brüdern, für dich erstehen lassen so wie mich. Auf ihn sollt ihr hören. (Wird im Neuen Testament von Petrus zitiert: Apostelgeschichte 3, 22.)
Jantzen/Jettel 2016:Einen Propheten aus deiner Mitte, aus deinen Brüdern, gleich mir, wird JAHWEH, dein Gott, dir erwecken; auf ihn sollt ihr hören; a)
a) 5. Mose 18, 18; 17, 15; Matthäus 17, 5; Johannes 1, 46; 6, 14; 9, 17; Hebräer 1, 1 .2
English Standard Version 2001:The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brothers it is to him you shall listen
King James Version 1611:The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;