Lukas 24, 19

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 24, Vers: 19

Lukas 24, 18
Lukas 24, 20

Luther 1984:Und er sprach zu ihnen: Was denn? Sie aber sprachen zu ihm: Das mit Jesus von Nazareth, der -a-ein Prophet war, mächtig in Taten und Worten vor Gott und allem Volk; -a) Matthäus 21, 11.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er fragte sie: «Was denn?» Sie antworteten ihm: «Das, was mit Jesus von Nazareth geschehen ist, der ein Prophet war, gewaltig in Tat und Wort vor Gott und dem ganzen Volk.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er sprach zu ihnen: Was denn? Sie aber sprachen zu ihm: Das von Jesus, dem Nazarener, der ein Prophet war-a-, mächtig im Werk-b- und Wort-c- vor Gott und dem ganzen Volk-d-; -a) Lukas 7, 16. b) Johannes 7, 31. c) Matthäus 7, 28.29; Apostelgeschichte 7, 22. d) Lukas 4, 32; Apostelgeschichte 2, 22.
Schlachter 1952:Und er sprach zu ihnen: Was? Sie sprachen zu ihm: Das mit Jesus von Nazareth, der ein Prophet war, mächtig in Tat und Wort vor Gott und allem Volk;
Zürcher 1931:Und er sagte zu ihnen: Was? Sie antworteten ihm: Das mit Jesus von Nazareth, der ein Prophet war, mächtig in Tat und Wort vor Gott und allem Volke, -Lukas 7, 16; Apostelgeschichte 2, 22.
Luther 1912:Und er sprach zu ihnen: Welches? Sie aber sprachen zu ihm: Das von Jesus von Nazareth, welcher war a) ein Prophet, mächtig von Taten und Worten vor Gott und allem Volk; - a) Matthäus 21, 11.
Luther 1545 (Original):Vnd er sprach zu jnen, Welchs? Sie aber sprachen zu jm, Das, von Jhesu von Nazareth, welcher war ein Prophet, mechtig von Thaten vnd Worten, fur Gott vnd allem Volck,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er sprach zu ihnen: Welches? Sie aber sprachen zu ihm: Das von Jesu von Nazareth, welcher war ein Prophet, mächtig von Taten und Worten vor Gott und allem Volk;
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Was ist denn geschehen?«, fragte Jesus. Sie erwiderten: »Es geht um Jesus von Nazaret, der sich durch sein Wirken und sein Wort vor Gott und vor dem ganzen Volk als mächtiger Prophet erwiesen hatte.
Albrecht 1912/1988:Er sprach zu ihnen: «Was denn?» Da antworteten sie ihm: «Das, was sich ereignet hat mit Jesus von Nazaret. Der war ein Prophet, mächtig in Werk und Wort vor Gott und allem Volke.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und er sprach zu ihnen: Welches? Sie aber sprachen zu ihm: Das von Jesus von Nazareth, welcher war -a-ein Prophet, mächtig von Taten und Worten vor Gott und allem Volk; -a) Matthäus 21, 11.
Meister:Und Er sprach zu ihnen: «Was denn?» Sie aber sprachen zu Ihm: «Das von Jesus dem Nazaräer-a-, welcher ein Prophet war, ein Mann, mächtig-b- in Werk und Wort vor Gott und dem ganzen Volk; -a) Matthäus 21, 11; Lukas 7, 16;. Johannes 3, 2; 4, 19; 6, 14; Apostelgeschichte 2, 22. b) Apostelgeschichte 7, 22.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Er fragte sie: «Was denn?» Sie antworteten ihm: «Das, was mit Jesus von Nazareth geschehen ist, der ein Prophet war, gewaltig in Tat und Wort vor Gott und dem ganzen Volk.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und er sprach zu ihnen: Was denn? Sie aber sprachen zu ihm: Das von Jesus, dem Nazaräer, der ein Prophet war, mächtig im Werk und Wort vor Gott und dem ganzen Volke;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und er sprach zu ihnen: Was denn? Sie aber sprachen zu ihm: Das von Jesus, dem Nazarener, der ein Prophet war-a-, mächtig im Werk-b- und Wort-c- vor Gott und dem ganzen Volk-d-; -a) Lukas 7, 16. b) Johannes 7, 31. c) Matthäus 7, 28.29; Apostelgeschichte 7, 22. d) Lukas 4, 32; Apostelgeschichte 2, 22.
Schlachter 1998:Und er sprach zu ihnen: Was? Sie sprachen zu ihm: Das mit Jesus dem Nazoräer, der ein Prophet war, mächtig in Tat und Wort vor Gott und allem Volk;
Interlinear 1979:Und er sagte zu ihnen: Welches? Sie aber sagten zu ihm: Das mit Jesus dem Nazarener, der war ein Prophet mächtig in Werk und Wort vor Gott und dem ganzen Volk,
NeÜ 2016:Was denn?, fragte Jesus. Sie erwiderten: Das, was mit Jesus von Nazaret geschehen ist. Er war ein Prophet und hat in seinen Worten und Werken vor Gott und dem ganzen Volk seine Macht erwiesen.
Jantzen/Jettel 2016:Und er sagte zu ihnen: „Welche?“ Sie sagten ihm: „Die um Jesus, den Nazarener, der ein Prophet wurde, ein Mann mächtig in Tat und Wort vor Gott und dem ganzen Volk, a)
a) Lukas 7, 16*; Matthäus 21, 11; Apostelgeschichte 2, 22*; 7, 22
English Standard Version 2001:And he said to them, What things? And they said to him, Concerning Jesus of Nazareth, a man who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people,
King James Version 1611:And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.