Apostelgeschichte 11, 1

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 11, Vers: 1

Apostelgeschichte 10, 48
Apostelgeschichte 11, 2

Luther 1984:ES kam aber den Aposteln und Brüdern in Judäa zu Ohren, daß auch die Heiden Gottes Wort angenommen hatten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ES erhielten aber die Apostel und die Brüder in Judäa Kunde davon, daß auch die Heiden das Wort Gottes angenommen hätten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:DIE Apostel aber und die Brüder, die in Judäa waren, hörten, daß auch die Nationen das Wort Gottes angenommen hatten-a-; -a) Apostelgeschichte 8, 14.
Schlachter 1952:Es hörten aber die Apostel und die Brüder, die in Judäa waren, daß auch die Heiden das Wort Gottes angenommen hätten.
Zürcher 1931:DIE Apostel nun und die Brüder, die in Judäa waren, hörten, dass auch die Heiden das Wort Gottes angenommen hatten. -Apostelgeschichte 10, 44-48; 1. Thessalonicher 2, 13; Apostelgeschichte 8, 14; V. 22.
Luther 1912:Es kam aber vor die Apostel und Brüder, die in dem jüdischen Lande waren, daß auch die Heiden hätten Gottes Wort angenommen.
Luther 1545 (Original):Es kam aber fur die Apostel vnd Brüder, die in dem Jüdischenlande waren, das auch die Heiden hetten Gottes wort angenomen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Es kam aber vor die Apostel und Brüder, die in dem jüdischen Lande waren, daß auch die Heiden hätten Gottes Wort angenommen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Die Neuigkeit, dass jetzt auch die Nichtjuden Gottes Botschaft angenommen hatten, erreichte schon bald die Apostel und die Christen in Judäa.
Albrecht 1912/1988:Die Apostel und die Brüder in Judäa erfuhren, auch die Heiden hätten das Wort Gottes angenommen.
Luther 1912 (Hexapla 1989):ES kam aber vor die Apostel und Brüder, die in dem jüdischen Lande waren, daß auch die Heiden hätten Gottes Wort angenommen.
Meister:ES hörten aber die Apostel und die Brüder, die in Judäa sind, daß auch die Heiden das Wort Gottes angenommen hätten. -V. 26; Apostelgeschichte 8, 14; Lukas 8, 13.
Menge 1949 (Hexapla 1997):ES erhielten aber die Apostel und die Brüder in Judäa Kunde davon, daß auch die Heiden das Wort Gottes angenommen hätten.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Die Apostel aber und die Brüder, die in Judäa waren, hörten, daß auch die Nationen das Wort Gottes angenommen hätten;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:DIE Apostel aber und die Brüder, die in Judäa waren, hörten, daß auch die Nationen das Wort Gottes -a-angenommen hatten-a-; -a) Apostelgeschichte 8, 14.
Schlachter 1998:Und die Apostel und die Brüder, die in Judäa waren, hörten, daß auch die Heiden das Wort Gottes angenommen hatten.
Interlinear 1979:Hörten aber die Apostel und die Brüder seienden in Judäa, daß auch die Heiden angenommen hatten das Wort Gottes.
NeÜ 2016:Petrus muss sich rechtfertigen Die Apostel und die Brüder in Judäa hörten bald davon, dass auch die Nichtjuden Gottes Botschaft angenommen hatten.
Jantzen/Jettel 2016:Es hörten die Apostel und die Brüder, die in Judäa waren, dass auch die von den Völkern das Wort Gottes aufgenommen hatten. a)
a) Apostelgeschichte 8, 14
English Standard Version 2001:Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
King James Version 1611:And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.