Luther 1984: | Danach, als sie schwiegen, antwortete -a-Jakobus und sprach: Ihr Männer, liebe Brüder, hört mir zu! -a) Apostelgeschichte 21, 18; Galater 2, 9. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als sie damit zu Ende waren, nahm Jakobus das Wort zu folgender Ansprache: «Werte Brüder, hört mich an! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Als sie aber schwiegen, antwortete Jakobus-a- und sprach: Ihr Brüder, hört mich! -a) Apostelgeschichte 12, 17. |
Schlachter 1952: | Nachdem sie aber zu reden aufgehört hatten, hob Jakobus an und sagte: Ihr Männer und Brüder, hört mir zu! |
Schlachter 1998: | Nachdem sie aber zu reden aufgehört hatten, ergriff Jakobus das Wort und sagte: Ihr Männer und Brüder, hört mir zu! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Nachdem sie aber zu reden aufgehört hatten, ergriff Jakobus das Wort und sagte: Ihr Männer und Brüder, hört mir zu! |
Zürcher 1931: | Als sie aber stillschwiegen, begann Jakobus: Ihr Brüder, höret mich an! -Apostelgeschichte 21, 18. |
Luther 1912: | Darnach, als sie geschwiegen hatten, antwortete a) Jakobus und sprach: Ihr Männer, liebe Brüder, höret mir zu! - a) Apostelgeschichte 21, 18; Galater 2, 9. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Darnach, als sie geschwiegen hatten, antwortete -a-Jakobus und sprach: Ihr Männer, liebe Brüder, höret mir zu! -a) Apostelgeschichte 21, 18; Galater 2, 9. |
Luther 1545 (Original): | Darnach als sie geschwigen waren, antwortet Jacobus vnd sprach, Jr Menner, lieben Brüder, höret mir zu, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Danach, als, sie geschwiegen hatten, antwortete Jakobus und sprach: Ihr Männer, liebe Brüder, höret mir zu! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Als die beiden geendet hatten, ergriff Jakobus das Wort. »Liebe Geschwister«, sagte er, »hört mir zu! |
Albrecht 1912/1988: | Nach ihrem Berichte nahm Jakobus das Wort. «Liebe Brüder», so begann er, «hört mir zu! |
Meister: | NACHDEM sie aber schwiegen, antwortete Jakobus und sprach: «Männer, Brüder, hört von mir! -Apostelgeschichte 12, 17. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Als sie damit zu Ende waren, nahm Jakobus das Wort zu folgender Ansprache: «Werte Brüder, hört mich an! |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Nachdem sie aber ausgeredet-1- hatten, antwortete Jakobus und sprach: Brüder, höret mich! -1) eig: geschwiegen.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Als sie aber -sifm-schwiegen, antwortete Jakobus-a- und sprach: Ihr Brüder, hört mich! -a) Apostelgeschichte 12, 17. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Nach ihrem Verstummen nun ergriff Jakobus (das Wort), sagend: Männer, Brüder, hört (auf) mich! |
Interlinear 1979: | Nachdem aber still geworden waren sie, antwortete Jakobus, sagend: Männer Brüder, hört auf mich! |
NeÜ 2024: | Als sie dann schwiegen, ergriff Jakobus das Wort:Ihr Männer, meine Brüder, hört mir zu! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Nachdem sie schwiegen, antwortete Jakobus und sagte: Männer, Brüder: Hört mir zu. -Parallelstelle(n): Galater 2, 9; Jakobus Apostelgeschichte 12, 17* |
English Standard Version 2001: | After they finished speaking, James replied, Brothers, listen to me. |
King James Version 1611: | And after they had held their peace, James answered, saying, Men [and] brethren, hearken unto me: |
Robinson-Pierpont 2022: | Μετὰ δὲ τὸ σιγῆσαι αὐτούς, ἀπεκρίθη Ἰάκωβος λέγων, Ἄνδρες ἀδελφοί, ἀκούσατέ μου· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיְכַלּוּ לְדַבֵּר וַיַּעַן יַעֲקֹב וַיֹּאמַר אֲנָשִׁים אַחִים שִׁמְעוּ אֵלָי |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Nach den Ausführungen von Barnabas und Paulus, ergriff Jakobus das Wort und beginnt mit einer Redeeinleitung, indem er um Aufmerksamkeit bittet. |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 1: Die ganze Kirchengeschichte hindurch war es üblich, dass sich die Leiter der Gemeinden versammelten, um Lehrfragen zu klären. In den ersten Jahrhunderten der Kirche führen Historiker sieben ökumenische Konzilien auf, insbesondere die Konzilien von Nizäa (325 n.Chr.) und Chalcedon (451). Doch das wichtigste Konzil war das allererste, das Konzil von Jerusalem, denn dort wurde die Antwort auf die allerentscheidendste Lehrfrage formuliert: »Was muss ein Mensch tun, um errettet zu werden?« Die Apostel und Ältesten bekämpften Bestrebungen, Gesetzlichkeit und Ritualismus als nötige Voraussetzungen der Errettung festzulegen. Sie bestätigten ein für allemal, dass das Heil vollkommen aus Gnade durch Glauben an Christus ist. 15, 1 aus Judäa. S. Anm. zu 1, 8. einige. Judaisten, d.h. Irrlehrer, selbsternannte Wächter der Gesetzlichkeit, die eine Lehre der Errettung aus Werken verkündeten. Wenn ihr euch nicht … beschneiden lasst, so könnt ihr nicht gerettet werden! Vgl. V. 24. Das war die Irrlehre, die die Judaisten verbreiteten. S. Anm. zu 1. Mose 17, 10-12. 15, 2 Leiter der Jerusalemer Gemeinde (s. Anm. zu 11, 30). nach Jerusalem. S. Anm. zu 18, 22. Ältesten. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |