Apostelgeschichte 19, 31

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 19, Vers: 31

Apostelgeschichte 19, 30
Apostelgeschichte 19, 32

Luther 1984:Auch einige der Oberen der Provinz Asien, die ihm freundlich gesinnt waren, sandten zu ihm und ermahnten ihn, sich nicht zum Theater zu begeben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):auch einige von den obersten Beamten der Provinz Asien, die seine guten Freunde waren, schickten zu ihm und ließen ihm die Mahnung zugehen, er möchte sich nicht ins Theater begeben.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und auch einige von den Asiarchen-1-, die seine Freunde waren, sandten zu ihm und baten ihn, sich nicht nach dem Theater zu begeben. -1) Beamte, die für den Kaiserkult (göttliche Verehrung der röm. Kaiser) in der röm. Provinz Asia (vgl. Anm. zu Apostelgeschichte 16, 6) verantwortlich waren.
Schlachter 1952:Auch etliche der Obersten von Asien, die seine Freunde waren, schickten zu ihm und baten ihn, sich nicht ins Theater zu begeben.
Schlachter 1998:Auch etliche der Asiarchen-1-, die seine Freunde waren, sandten zu ihm und baten ihn, sich nicht ins Theater zu begeben. -1) hohe Beamte, die für den Kaiserkult zuständig waren.++
Schlachter 2000 (05.2003):Auch etliche der Asiarchen, die ihm wohlgesonnen waren, sandten zu ihm und baten ihn, sich nicht ins Theater zu begeben.
Zürcher 1931:Aber auch einige der Vorsteher von Asia, die ihm freundlich gesinnt waren, schickten zu ihm und liessen ihn mahnen, sich nicht ins Theater zu begeben.
Luther 1912:Auch etliche der Obersten in Asien, die des Paulus gute Freunde waren, sandten zu ihm und ermahnten ihn, daß er sich nicht begäbe auf den Schauplatz.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Auch etliche der Obersten in Asien, die des Paulus gute Freunde waren, sandten zu ihm und ermahnten ihn, daß er sich nicht begäbe auf den Schauplatz.
Luther 1545 (Original):Auch etliche der Obersten in Asia die Paulus gute Freunde waren, sandten zu jm, vnd ermaneten jn, das er sich nicht gebe auff den Schawplatz.
Luther 1545 (hochdeutsch):Auch etliche der Obersten in Asien, die des Paulus gute Freunde waren, sandten zu ihm und ermahneten ihn, daß er sich nicht begäbe auf den Schauplatz.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und auch einige hohe Beamte der Provinzverwaltung, die freundschaftlich mit ihm verbunden waren, warnten ihn durch Boten davor, sich ins Theater zu begeben.
Albrecht 1912/1988:Sogar einige hohe Beamte-1-**, die ihm gewogen waren, sandten zu ihm und ließen ihn dringend bitten, sich nicht in die Schauburg zu wagen. -1) w: «einige von den Asiarchen». Den Titel Asiarch führte der Vorsitzende des Landtags für die Provinz Asien. Diesen Titel behielten die Beamten auch nach Ablauf ihres Amtsjahres.
Meister:Und etliche aber der Asiarchen, welche Freunde von ihm waren, sandten zu ihm hin und baten, daß er sich selbst nicht in das Theater begeben möge.
Menge 1949 (Hexapla 1997):auch einige von den obersten Beamten der Provinz Asien, die seine guten Freunde waren, schickten zu ihm und ließen ihm die Mahnung zugehen, er möchte sich nicht ins Theater begeben.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und auch etliche der Asiarchen-1-, die seine Freunde waren, sandten zu ihm und baten ihn, sich nicht nach dem Theater zu begeben. -1) Vorsteher bei den öffentlichen Festen; eig: Oberpriester.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und auch einige von den Asiarchen-1-, die seine Freunde waren, -pta-sandten zu ihm und -ipf-baten ihn, sich nicht nach dem Theater zu begeben. -1) Beamte, die für den Kaiserkult (göttliche Verehrung der röm. Kaiser) in der röm. Provinz Asia (vgl. Anm. zu Apostelgeschichte 16, 6) verantwortlich waren.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Einige nun auch der ihm wohlgesinnt seienden Aristarchen, zu ihm geschickt, waren ihn ermunternd, sich selbst nicht ins Theater zu begeben.
Interlinear 1979:einige aber auch der Asiarchen, seiend ihm freundlich gesinnt, geschickt habend zu ihm, mahnten, nicht zu begeben sich in das Theater.
NeÜ 2024:Einige von den obersten Beamten der Provinz, die Paulus freundschaftlich verbunden waren, warnten ihn durch Boten davor, ins Theater zu gehen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Auch einige der Asiarchen(a), die seine Freunde waren, schickten zu ihm hin und riefen ihn bittend auf, sich nicht in das Theater zu begeben.
-Fussnote(n): (a) Das waren oberste Beamte der röm. Provinz Asien.
English Standard Version 2001:And even some of the Asiarchs, who were friends of his, sent to him and were urging him not to venture into the theater.
King James Version 1611:And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring [him] that he would not adventure himself into the theatre.
Robinson-Pierpont 2022:Τινὲς δὲ καὶ τῶν Ἀσιαρχῶν, ὄντες αὐτῷ φίλοι, πέμψαντες πρὸς αὐτόν, παρεκάλουν μὴ δοῦναι ἑαυτὸν εἰς τὸ θέατρον.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְגַם־מִקְצָת רָאשֵׁי אַסְיָא אֲשֶׁר הָיוּ אֹהֲבָיו שָׁלְחוּ אֵלָיו וַיַּזְהִירוּ אֹתוֹ אֲשֶׁר לֹא־יִמְלָאֵהוּ לִבּוֹ לָבוֹא אֶל־הַתֵּאַטְרוֹן



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Mit dem Adverb καὶ („auch“) wird der Gruppe der Paulus aufhaltenden Schüler die der Aristarchen hinzugefügt, die wohl Priester bzw. Aufseher der Stätten in Ephesus waren.
John MacArthur Studienbibel:19, 31: Asiarchen. Wörtl. »Asias Erste«. Diese Aristokraten setzten sich mit aller Kraft für die Interessen Roms ein. Zwar regierte immer nur ein einziger Asiarch gleichzeitig, doch den Titel trugen sie ihr ganzes Leben lang. Das freundschaftliche Verhältnis von Paulus zu solch mächtigen, einflussreichen Männern zeigt, dass sie zumindest ihn oder seine Botschaft nicht als kriminell ansahen. Daher gab es keinen berechtigten Grund für den Aufruhr.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 19, 31
Sermon-Online