Apostelgeschichte 26, 32

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 26, Vers: 32

Apostelgeschichte 26, 31
Apostelgeschichte 27, 1

Luther 1984:Agrippa aber sagte zu Festus: Dieser Mensch könnte freigelassen werden, wenn er sich nicht -a-auf den Kaiser berufen hätte. -a) Apostelgeschichte 25, 11.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Agrippa aber erklärte dem Festus: «Dieser Mann könnte freigelassen werden, wenn er nicht Berufung an den Kaiser eingelegt hätte.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Agrippa aber sprach zu Festus: Dieser Mensch hätte losgelassen werden können, wenn er sich nicht auf den Kaiser berufen hätte-a-. -a) Apostelgeschichte 25, 11.
Schlachter 1952:Agrippa aber sprach zu Festus: Man könnte diesen Menschen freilassen, wenn er sich nicht auf den Kaiser berufen hätte!
Schlachter 1998:Agrippa aber sprach zu Festus: Man könnte diesen Menschen freilassen, wenn er sich nicht auf den Kaiser berufen hätte!
Schlachter 2000 (05.2003):Agrippa aber sprach zu Festus: Man könnte diesen Menschen freilassen, wenn er sich nicht auf den Kaiser berufen hätte!
Zürcher 1931:Agrippa aber sagte zu Festus: Dieser Mensch hätte freigelassen werden können, wenn er nicht Berufung an den Kaiser eingelegt hätte. -Apostelgeschichte 25, 11; 28, 19.
Luther 1912:Agrippa aber sprach zu Festus: Dieser Mensch hätte können losgegeben werden, wenn er sich nicht a) auf den Kaiser berufen hätte. - a) Apostelgeschichte 25, 11.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Agrippa aber sprach zu Festus: Dieser Mensch hätte können losgegeben werden, wenn er sich nicht -a-auf den Kaiser berufen hätte. -a) Apostelgeschichte 25, 11.
Luther 1545 (Original):Agryppas aber sprach zu Festo, Dieser Mensch hette künden los gegeben werden, wenn er sich nicht auff den Keiser beruffen hette.
Luther 1545 (hochdeutsch):Agrippa aber sprach zu Festus: Dieser Mensch hätte können losgegeben werden, wenn er sich nicht auf den Kaiser berufen hätte.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und Agrippa sagte zu Festus: »Der Mann hätte freigelassen werden können, wenn er nicht verlangt hätte, dass sein Fall vor den Kaiser kommt. [Kommentar: Kapitel 25, 11.] «
Albrecht 1912/1988:Agrippa aber sprach zu Festus: «Dieser Mensch könnte freigelassen werden, wenn er sich nicht auf den Kaiser berufen hätte.»+ ---- -- --- ELBERFELDER/Apostelgeschichte 27 -+ --- MENGE/Apostelgeschichte 27 -+ --- ALBRECHT/Apostelgeschichte 27 -
Meister:Agrippa aber sagte zu Festus: «Dieser Mensch könnte freigelassen werden, wenn er sich nicht auf den Kaiser berufen hätte.» -Apostelgeschichte 25, 11; 28, 19.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Agrippa aber erklärte dem Festus: «Dieser Mann könnte freigelassen werden, wenn er nicht Berufung an den Kaiser eingelegt hätte.»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Agrippa aber sprach zu Festus: Dieser Mensch hätte losgelassen werden können, wenn er sich nicht auf den Kaiser berufen hätte.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Agrippa aber sprach zu Festus: Dieser Mensch hätte losgelassen werden können, wenn er sich nicht auf den Kaiser berufen hätte-a-. -a) Apostelgeschichte 25, 11.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Agrippa nun redete (zu) Festus: Es könnte dieser Mann freigelassen werden, wenn er sich nicht auf den Kaiser berufen hätte!
Interlinear 1979:Agrippa aber zu Festus sagte: Freigelassen sein hätte können dieser Mann, wenn nicht er angerufen hätte Kaiser.
NeÜ 2024:Und Agrippa sagte zu Festus: Der Mann könnte jetzt frei sein, wenn er sich nicht auf den Kaiser berufen hätte.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Agrippa sprach zu Festus: Es hätte dieser Mensch freigelassen werden können, wenn er sich nicht auf den Kaiser berufen hätte.
-Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 28, 18.19
English Standard Version 2001:And Agrippa said to Festus, This man could have been set free if he had not appealed to Caesar.
King James Version 1611:Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar.
Robinson-Pierpont 2022:Αγρίππας δὲ τῷ Φήστῳ ἔφη, Ἀπολελύσθαι ἐδύνατο ὁ ἄνθρωπος οὗτος, εἰ μὴ ἐπεκέκλητο Καίσαρα.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיֹּאמֶר אַגְרִפַּס אֶל־פֶּסְטוֹס הָאִישׁ הַזֶּה יוּכַל לָצֵאת חָפְשִׁי לוּלֵא קָרָא אֶת־קֵיסַר לְדִינוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:26, 30: Nach dem Verhör besprachen Agrippa und Festus Paulus’ Fall unter vier Augen. Beide stimmten überein, dass er keines Verbrechens schuldig war und freigelassen werden könnte, wenn er sich nicht auf den Kaiser berufen hätte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 26, 32
Sermon-Online