1. Korinther 1, 25

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 1, Vers: 25

1. Korinther 1, 24
1. Korinther 1, 26

Luther 1984:Denn die Torheit Gottes ist weiser, als die Menschen sind, und die Schwachheit Gottes ist stärker, als die Menschen sind.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn die Torheit Gottes-1-, ist weiser als die Menschen (sind), und die Schwachheit Gottes-2-, ist der Stärke der Menschen überlegen. -1) d.h. die von Gott kommt o. stammt. - aÜs: denn was an Gott töricht erscheint. Ebenso im folgenden: und was an Gott schwach erscheint. 2) d.h. die Gott wirkt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn das Törichte Gottes ist weiser als die Menschen, und das Schwache Gottes ist stärker als die Menschen.
Schlachter 1952:Denn Gottes «Torheit» ist weiser als die Menschen sind, und Gottes «Schwachheit» ist stärker als die Menschen sind.
Schlachter 1998:Denn das Törichte Gottes ist weiser als die Menschen sind, und das Schwache Gottes ist stärker als die Menschen sind.
Schlachter 2000 (05.2003):Denn das Törichte Gottes ist weiser als die Menschen, und das Schwache Gottes ist stärker als die Menschen.
Zürcher 1931:Denn das Törichte von seiten Gottes ist weiser als die Menschen und das Schwache von seiten Gottes stärker als die Menschen. -2. Korinther 13, 4.
Luther 1912:Denn die göttliche Torheit ist weiser, als die Menschen sind; und die göttliche Schwachheit ist stärker, als die Menschen sind.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn die göttliche Torheit ist weiser, als die Menschen sind; und die göttliche Schwachheit ist stärker, als die Menschen sind.
Luther 1545 (Original):Denn die göttliche Torheit ist weiser denn die Menschen sind, vnd die göttliche Schwacheit ist stercker denn die Menschen sind. -[Die göttliche Torheit] Göttliche torheit vnd schwacheit ist das Euangelium, das fur den Klugen nerrisch, fur den Heiligen ketzerisch, Aber fur den Christen mechtig vnd weise ist.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn die göttliche Torheit ist weiser, denn die Menschen sind, und die göttliche Schwachheit ist stärker, denn die Menschen sind.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denn hinter dem scheinbar so widersinnigen Handeln Gottes steht eine Weisheit, die alle menschliche Weisheit übertrifft; Gottes vermeintliche Ohnmacht stellt alle menschliche Stärke in den Schatten.
Albrecht 1912/1988:Denn Gottes Taten, die den Menschen töricht scheinen, sind weiser als die Menschen. Und Gottes Taten, die den Menschen schwach erscheinen, sind stärker als die Menschen.
Meister:Denn das Törichte Gottes ist weiser als die Menschen, und das Schwache Gottes ist stärker als die Menschen.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Denn die Torheit Gottes-1-, ist weiser als die Menschen (sind), und die Schwachheit Gottes-2-, ist der Stärke der Menschen überlegen. -1) d.h. die von Gott kommt o. stammt. - aÜs: denn was an Gott töricht erscheint. Ebenso im folgenden: und was an Gott schwach erscheint. 2) d.h. die Gott wirkt.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:denn das Törichte Gottes ist weiser als die Menschen, und das Schwache Gottes ist stärker als die Menschen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn das Törichte Gottes ist weiser als die Menschen, und das Schwache Gottes ist stärker als die Menschen.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):da das Dumme Gottes weiser als die Menschen ist, und das Schwache Gottes stärker als die Menschen ist.
Interlinear 1979:Denn das Törichte an Gott weiser als die Menschen ist und das Schwache an Gott stärker als die Menschen.
NeÜ 2024:Denn was an Gott töricht erscheint, ist weiser als die Menschen, und was an Gott schwach erscheint, ist stärker als die Menschen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):weil das Törichte Gottes weiser ist als die Menschen und weil das Schwache Gottes stärker ist als die Menschen;
-Parallelstelle(n): 2. Korinther 13, 4
English Standard Version 2001:For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
King James Version 1611:Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
Robinson-Pierpont 2022:Ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν.
Franz Delitzsch 11th Edition:יַעַן כִּי סִכְלוּת הָאֵל חֲכָמָה הִיא מֵאָדָם וְחֻלְשַׁת הָאֵל חֲזָקָה הִיא מֵאָדָם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Paulus begründet mit einem kausalen Nebensatz, wobei er die Begriffe Kraft und Weisheit fortführt, warum er Christus predigt. Die Predigt wird von Ungläubigen zwar für dumm und schwach gehalten, aber in Wirklichkeit ist es Gottes Kraft und Weisheit, mit der jedoch die Welt nichts anfangen kann. Paulus predigt also Christus, da er nicht die Weisheit und Stärke dieser Welt, sondern die von Gott verkündigen will.
John MacArthur Studienbibel:1, 24: berufen. S. Anm. zu V. 9. Die Botschaft vom Kreuz, die dem stolzen natürlichen Denken des Menschen so sinnund nutzlos vorkommt, offenbart allen »Berufenen« die größte Kraft und größte Weisheit Gottes.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Korinther 1, 25
Sermon-Online