1. Korinther 15, 6

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 15, Vers: 6

1. Korinther 15, 5
1. Korinther 15, 7

Luther 1984:Danach ist er gesehen worden von mehr als fünfhundert Brüdern auf einmal, von denen die meisten noch heute leben, einige aber sind entschlafen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darauf ist er mehr als fünfhundert Brüdern auf einmal erschienen, von denen die meisten jetzt noch leben, einige aber entschlafen sind.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Danach erschien er mehr als fünfhundert Brüdern auf einmal, von denen die meisten bis jetzt übriggeblieben, einige aber auch entschlafen sind.
Schlachter 1952:Darnach ist er mehr als fünfhundert Brüdern auf einmal erschienen, von welchen die meisten noch leben, etliche aber auch entschlafen sind.
Schlachter 1998:Danach ist er mehr als fünfhundert Brüdern auf einmal erschienen, von denen die meisten noch leben, etliche aber auch entschlafen sind.
Schlachter 2000 (05.2003):Danach ist er mehr als 500 Brüdern auf einmal erschienen, von denen die meisten noch leben, etliche aber auch entschlafen sind.
Zürcher 1931:Hernach erschien er mehr als fünfhundert Brüdern auf einmal, von denen die Mehrzahl bis jetzt noch am Leben ist, einige aber entschlafen sind.
Luther 1912:Darnach ist er gesehen worden von mehr denn fünfhundert Brüdern auf einmal, deren noch viele leben, etliche aber sind entschlafen.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Darnach ist er gesehen worden von mehr denn fünfhundert Brüdern auf einmal, deren noch viele leben, etliche aber sind entschlafen.
Luther 1545 (Original):Darnach ist er gesehen worden von mehr denn fünffhundert Brüdern auff ein mal, der noch viel leben, etliche aber sind entschlaffen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Danach ist er gesehen worden von mehr denn fünfhundert Brüdern auf einmal, deren noch viel leben, etliche aber sind entschlafen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Später zeigte er sich mehr als fünfhundert von seinen Nachfolgern auf einmal; einige sind inzwischen gestorben, aber die meisten leben noch.
Albrecht 1912/1988:Darauf ist er erschienen mehr als fünfhundert Brüdern zugleich, von denen die meisten noch heute am Leben sind, einige aber sind entschlafen.
Meister:Hernach wurde Er erscheinen gelassen mehr als fünfhundert Brüdern auf einmal, von welchen die meisten bis jetzt noch verweilen, etliche aber sind entschlafen.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Darauf ist er mehr als fünfhundert Brüdern auf einmal erschienen, von denen die meisten jetzt noch leben, einige aber entschlafen sind.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Danach erschien er mehr als fünfhundert Brüdern auf einmal, von denen die meisten bis jetzt übriggeblieben, etliche aber auch entschlafen sind.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Danach erschien er mehr als fünfhundert Brüdern auf einmal, von denen die meisten bis jetzt übriggeblieben, einige aber auch -a-entschlafen sind.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Daraufhin erschien er mehr als fünfhundert Brüdern auf einmal, von denen die meisten bis jetzt übriggeblieben sind, einige aber schon entschliefen.
Interlinear 1979:dann ist er erschienen über fünfhundert Brüdern auf einmal, von denen die mehreren bleiben bis jetzt, einige aber sind entschlafen.
NeÜ 2024:Danach erschien er mehr als 500 Brüdern auf einmal, von denen die meisten noch am Leben sind; nur einige sind schon gestorben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Nach dem erschien er über fünfhundert Brüdern auf einmal, von denen die meisten bis jetzt am Leben sind; aber etliche sind auch entschlafen.
-Parallelstelle(n): Matthäus 28, 10
English Standard Version 2001:Then he appeared to more than five hundred brothers at one time, most of whom are still alive, though some have fallen asleep.
King James Version 1611:After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
Robinson-Pierpont 2022:ἔπειτα ὤφθη ἐπάνω πεντακοσίοις ἀδελφοῖς ἐφάπαξ, ἐξ ὧν οἱ πλείους μένουσιν ἕως ἄρτι, τινὲς δὲ καὶ ἐκοιμήθησαν·
Franz Delitzsch 11th Edition:וְאַחֲרֵי־כֵן נִרְאָה לְיוֹתֵר מֵחֲמֵשׁ מֵאוֹת אַחִים כְּאֶחָד אֲשֶׁר רֻבָּם עוֹדָם בַּחַיִּים וּמִקְצָתָם יָשֵׁנוּ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:ἐπάνω („mehr als“) erscheint hier nicht als Präposition mit Genitiv, sondern als Adverb, da darauf der Dativ des indirekten Objekts folgt, d.h. die fünfhundert Brüder. Der Komparativ πλείους („die meisten“) wird hier im Sinne eines Superlativs gebraucht, der bereits zur Zeit des NTs aus der Mode gekommen war. Das Adverb ἐφάπαξ kann „einmal und nie wieder“ bedeuten, oder wie hier „allen auf einmal“ bzw. „gleichzeitig“. Vgl. Aristophanes, Aristophanis historiae animalium epitome subjunctis Aeliani Timothei aliorumque eclogis 2.439, 3, wo der Autor von Tieren spricht „τίκτει δὲ δύο ἐφάπαξ καὶ τρία“. „Er bringt aber zwei oder drei (Jungen) auf einmal auf die Welt“. D.h. die Personen und die Zeit sind gleich. D.h. mehr als fünfhundert Brüder waren zusammen, als der Herr ihnen allen zusammen zu dem Ereignis erschien. Mit dem Relativsatz, der mit ἐξ ὧν („von denen“) eingeleitet wird, teilt Paulus die fünfhundert Brüder in zwei Klassen: Die einen leben noch, einige sind schon verstorben.
John MacArthur Studienbibel:15, 1: Dies Kapitel ist die ausführlichste Abhandlung der Bibel zum Thema Auferstehung. Sowohl die in den Evangelien berichtete Auferstehung Jesu Christi als auch die in den Evangelien verheißene Auferstehung der Gläubigen werden hier erläutert. 15, 1 Zu Beginn seiner Belehrung über die Auferstehung der Gläubigen gibt Paulus einen Rückblick auf die Beweise für die Auferstehung Jesu: 1.) Die Gemeinde (V. 1.2), 2.) die Bibel (V. 3.4), 3.) die Augenzeugen (V. 5-7), 4.) der Apostel selber (V. 8-10) und 5.) die einheitliche Botschaft (V. 11). 15, 1 verkündigt … angenommen … fest steht. Das Evangelium war für die Korinther keine neue Botschaft. Sie hatten die Botschaft der Auferstehung bereits gehört, geglaubt und waren dadurch gerettet worden.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Korinther 15, 6
Sermon-Online