1. Korinther 15, 5

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 15, Vers: 5

1. Korinther 15, 4
1. Korinther 15, 6

Luther 1984:und daß er -a-gesehen worden ist von Kephas, -b-danach von den Zwölfen. -a) Lukas 24, 34. b) Johannes 20, 19.26.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und daß er dem Kephas-1- erschienen ist, danach den Zwölfen. -1) = Petrus.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und daß er Kephas-1- erschienen ist-a-, dann den Zwölfen-b-. -1) gr. -+Petros-, lat. -+Petrus-. a) Lukas 24, 34. b) Markus 16, 14; Apostelgeschichte 1, 3.
Schlachter 1952:und daß er dem Kephas erschienen ist, hernach den Zwölfen.
Schlachter 1998:und daß er dem Kephas erschienen ist-1-, danach den Zwölfen. -1) o: gesehen wurde von Kephas (Petrus); so auch im folgenden.++
Schlachter 2000 (05.2003):und dass er dem Kephas erschienen ist, danach den Zwölfen.
Zürcher 1931:und dass er dem Kephas erschien, dann den Zwölfen. -Lukas 24, 34.36.
Luther 1912:und daß er gesehen worden ist von a) Kephas, darnach b) von den Zwölfen. - a) Lukas 24, 34. b) Markus 16, 14.
Luther 1912 (Hexapla 1989):und daß er gesehen worden ist von -a-Kephas, darnach -b-von den Zwölfen. -a) Lukas 24, 34. b) Markus 16, 14.
Luther 1545 (Original):Vnd das er gesehen worden ist von Cephas, Darnach von den Zwelffen.
Luther 1545 (hochdeutsch):und daß er gesehen worden ist von Kephas, danach von den Zwölfen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Als der Auferstandene hat er sich zunächst Petrus gezeigt und dann dem ganzen Kreis der Zwölf [Kommentar: Die engsten Mitarbeiter und ständigen Begleiter von Jesus, solange er auf der Erde war (»die zwölf Apostel«). Dagegen handelt es sich in Vers7 (»alle Apostel«) offensichtlich um einen erweiterten Apostelkreis.] .
Albrecht 1912/1988:er ist erschienen dem Kephas, dann den Zwölfen.
Meister:und daß Er erscheinen gelassen wurde dem Kephas-a-, hernach den Zwölfen-b-. -a) Lukas 24, 34. b) Matthäus 28, 17; Markus 16, 14; Lukas 24, 36; Johannes 20, 19.26; Apostelgeschichte 10, 41.
Menge 1949 (Hexapla 1997):und daß er dem Kephas-1- erschienen ist, danach den Zwölfen. -1) = Petrus.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:und daß er Kephas erschienen ist, dann den Zwölfen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:und daß er Kephas-1- erschienen ist-a-, dann den Zwölfen-b-. -1) gr. -+Petros-, lat. -+Petrus-. a) Lukas 24, 34. b) Markus 16, 14; Apostelgeschichte 1, 3.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):und dass er Kefas erschien, dann den Zwölf.
Interlinear 1979:und daß er erschienen ist Kephas, dann den Zwölf;
NeÜ 2024:Er ist dem Kephas erschienen, dann dem Kreis der Zwölf.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und dass er Kephas erschien, danach den Zwölfen.
-Parallelstelle(n): Lukas 24, 34; Zwölfen Markus 16, 14*; Apostelgeschichte 10, 40.41
English Standard Version 2001:and that he appeared to Cephas, then to the twelve.
King James Version 1611:And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
Robinson-Pierpont 2022:καὶ ὅτι ὤφθη Κηφᾷ, εἶτα τοῖς δώδεκα·
Franz Delitzsch 11th Edition:וְנִרְאָה אֶל־כֵּיפָא וְאַחֲרָיו אֶל־שְׁנֵים הֶעָשָׂר



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Paulus setzt fort, was er den Lesern weitergegeben hatte, nämlich, dass die Auferstehung von Kephas alleine, dem der Herr erschien und dann von allen Aposteln, d.h. Petrus inbegriffen, zu erleben und zu bestätigen war.
John MacArthur Studienbibel:15, 1: Dies Kapitel ist die ausführlichste Abhandlung der Bibel zum Thema Auferstehung. Sowohl die in den Evangelien berichtete Auferstehung Jesu Christi als auch die in den Evangelien verheißene Auferstehung der Gläubigen werden hier erläutert. 15, 1 Zu Beginn seiner Belehrung über die Auferstehung der Gläubigen gibt Paulus einen Rückblick auf die Beweise für die Auferstehung Jesu: 1.) Die Gemeinde (V. 1.2), 2.) die Bibel (V. 3.4), 3.) die Augenzeugen (V. 5-7), 4.) der Apostel selber (V. 8-10) und 5.) die einheitliche Botschaft (V. 11). 15, 1 verkündigt … angenommen … fest steht. Das Evangelium war für die Korinther keine neue Botschaft. Sie hatten die Botschaft der Auferstehung bereits gehört, geglaubt und waren dadurch gerettet worden.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Korinther 15, 5
Sermon-Online