Lukas 24, 34

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 24, Vers: 34

Lukas 24, 33
Lukas 24, 35

Luther 1984:die sprachen: Der Herr ist wahrhaftig auferstanden und Simon erschienen.-a- -a) 1. Korinther 15, 4.5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):diese teilten ihnen mit: «Der Herr ist wirklich auferweckt worden und ist dem Simon erschienen!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:die sagten: Der Herr ist wirklich auferweckt worden und dem Simon erschienen-a-. -a) 1. Korinther 15, 5.
Schlachter 1952:die sprachen: Der Herr ist wahrhaftig auferstanden und dem Simon erschienen!
Schlachter 1998:die sprachen: Der Herr ist wahrhaftig auferstanden-1- und dem Simon erschienen! -1) o: auferweckt worden.++
Schlachter 2000 (05.2003):die sprachen: Der Herr ist wahrhaftig auferstanden, und er ist dem Simon erschienen!
Zürcher 1931:die sagten: Der Herr ist wirklich auferweckt worden und dem Simon erschienen. -1. Korinther 15, 4.5.
Luther 1912:welche sprachen: Der Herr ist wahrhaftig auferstanden und Simon erschienen. - 1. Korinther 15, 4.5.
Luther 1912 (Hexapla 1989):welche sprachen: Der Herr ist wahrhaftig auferstanden und Simon erschienen. -1. Korinther 15, 4.5.
Luther 1545 (Original):welche sprachen, Der HErr ist warhafftig aufferstanden, vnd Simoni erschienen.
Luther 1545 (hochdeutsch):welche sprachen: Der Herr ist wahrhaftig auferstanden und Simon erschienen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Man empfing sie mit den Worten: »Der Herr ist tatsächlich auferstanden! Er ist Simon erschienen!«
Albrecht 1912/1988:Die verkündigten ihnen: «Der Herr ist wahrhaftig auferstanden und Simon erschienen-a-!» -a) 1. Korinther 15, 5.
Meister:Sie sagten: «Der Herr ist wirklich auferstanden und dem Simon erschienen.» -1. Korinther 15, 5.
Menge 1949 (Hexapla 1997):diese teilten ihnen mit: «Der Herr ist wirklich auferweckt worden und ist dem Simon erschienen!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:welche sagten: Der Herr ist wirklich auferweckt worden und dem Simon erschienen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:die sagten: Der Herr ist wirklich -ap-auferweckt worden und dem Simon -ap-erschienen-a-. -a) 1. Korinther 15, 5.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):sagend: Es wurde der Herr tatsächlich auferweckt, und er erschien Simon.
Interlinear 1979:sagend: Wirklich auferstanden ist der Herr, und er ist erschienen Simon.
NeÜ 2024:Der Herr ist wirklich auferstanden, riefen diese ihnen entgegen, er ist Simon erschienen!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):die sagten: Der Herr wurde wirklich erweckt! Und er erschien dem Simon!
-Parallelstelle(n): 1. Korinther 15, 5
English Standard Version 2001:saying, The Lord has risen indeed, and has appeared to Simon!
King James Version 1611:Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
Robinson-Pierpont 2022:λέγοντας ὅτι Ἠγέρθη ὁ κύριος ὄντως, καὶ ὤφθη Σίμωνι.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְאֹמְרִים אָכֵן קָם הָאָדוֹן מִן־הַמֵּתִים וְנִרְאָה אֶל־שִׁמְעוֹן



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Der alte Name des Petrus, Simon, wurde von seinen Freunden häufig verwendet. Lukas scheint ein Muster zu haben, dass, wenn von den Zwölfen oder den Elf die Rede ist, der Name Simon verwendet wird und wenn von den Aposteln die Rede ist, der Name Petrus verwendet wird. Dies erinnert an die Verwendung des Namens Simon in 22.31. Obwohl es einen abrupten Wechsel des Themas von den beiden Emmausbewohnern zu den im Haus versammelten Menschen gibt, ist es diese Gruppe der zwei Jünger, die den Bericht abgibt. Bzw. die zwei Jünger aus Emmaus fanden die Gruppe im Gespräch versammelt und sprachen miteinander darüber, dass der Herr auferstanden war und von Petrus gesehen wurde.
John MacArthur Studienbibel:24, 34: dem Simon erschienen. Vgl. 1. Korinther 15, 5-8. Die Bibel erwähnt mindestens zehn verschiedene Erscheinungen Christi zwischen der Auferstehung und der Himmelfahrt. Er erschien folgenden Personen: 1.) Maria Magdalena am Grab (Markus 16, 9; Johannes 20, 11-18); 2.) den Frauen auf dem Weg (Matthäus 28, 9.10); 3.) den Jüngern auf dem Weg nach Emmaus (V. 13-32); 4.) Petrus (V. 34); 5.) zehn der elf Jünger, wobei Thomas fehlte (V. 36-43; Markus 16, 14; Johannes 20, 19-25); 6.) acht Tage später den elf Jüngern einschließlich Thomas (Johannes 20, 26-31); 7.) sieben Jüngern am Ufer des Sees Genezareth (Johannes 21, 1-25); 8.) mehr als fünfhundert Jüngern, wahrscheinlich auf einem Berg in Galiläa (1. Korinther 15, 6; s. Anm. zu Matthäus 28, 16); 9.) Jakobus (1. Korinther 15, 7); und 10.) den Aposteln bei der Himmelfahrt (Apostelgeschichte 1, 3-11). Nach seiner Himmelfahrt erschien er Paulus (1. Korinther 15, 8). Seine nächste Erscheinung wird in Herrlichkeit sein (Matthäus 24, 30).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 24, 34
Sermon-Online