1. Korinther 15, 53

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 15, Vers: 53

1. Korinther 15, 52
1. Korinther 15, 54

Luther 1984:Denn dies Verwesliche muß anziehen die Unverweslichkeit, und dies Sterbliche muß anziehen die Unsterblichkeit.-a- -a) 2. Korinther 5, 4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn dieser vergängliche Leib muß die Unvergänglichkeit anziehen, und dieser sterbliche Leib muß die Unsterblichkeit anziehen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn dieses Verwesliche muß Unverweslichkeit anziehen und dieses Sterbliche Unsterblichkeit anziehen-a-. -a) 2. Korinther 5, 2-4; 2. Timotheus 1, 10.
Schlachter 1952:Denn dieses Verwesliche muß anziehen Unverweslichkeit, und dieses Sterbliche muß anziehen Unsterblichkeit.
Schlachter 1998:Denn dieses Verwesliche muß Unverweslichkeit anziehen, und dieses Sterbliche muß Unsterblichkeit anziehen.
Schlachter 2000 (05.2003):Denn dieses Verwesliche muss Unverweslichkeit anziehen, und dieses Sterbliche muss Unsterblichkeit anziehen.
Zürcher 1931:Denn dieses Verwesliche muss anziehen Unverweslichkeit und dieses Sterbliche (muss) anziehen Unsterblichkeit. -2. Korinther 5, 4.
Luther 1912:Denn dies Verwesliche muß anziehen die Unverweslichkeit, und dies Sterbliche muß anziehen die Unsterblichkeit. - 2. Korinther 5, 4.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn dies Verwesliche muß anziehen die Unverweslichkeit, und dies Sterbliche muß anziehen die Unsterblichkeit. -2. Korinther 5, 4.
Luther 1545 (Original):Denn dis verwesliche mus anziehen das vnuerwesliche, vnd dis sterbliche mus anziehen die vnsterbligkeit.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn dies Verwesliche muß anziehen das Unverwesliche, und dies Sterbliche muß anziehen die Unsterblichkeit.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denn was jetzt vergänglich ist, ist dazu bestimmt, das Kleid der Unvergänglichkeit anzuziehen; was jetzt sterblich ist, muss das Kleid der Unsterblichkeit anziehen.
Albrecht 1912/1988:Denn dies Vergängliche-1- muß anziehn Unvergänglichkeit, und dies Sterbliche muß anziehn Unsterblichkeit. -1) dieser vergängliche, sterbliche Leib.
Meister:Denn es muß anziehen dieses Verwesliche Unverwesliches, und dieses Sterbliche-a- muß anziehen Unsterblichkeit. -a) 2. Korinther 5, 4.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Denn dieser vergängliche Leib muß die Unvergänglichkeit anziehen, und dieser sterbliche Leib muß die Unsterblichkeit anziehen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Denn dieses Verwesliche muß Unverweslichkeit anziehen, und dieses Sterbliche Unsterblichkeit anziehen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn dieses Vergängliche muß Unvergänglichkeit anziehen und dieses Sterbliche Unsterblichkeit anziehen-a-. -a) 2. Korinther 5, 2-4; 2. Timotheus 1, 10.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Denn dieses Verwesliche muss Unverweslichkeit anziehen und dieses Sterbliche muss Unsterblichkeit anziehen.
Interlinear 1979:Denn es ist nötig, dieses Vergängliche anzieht Unvergänglichkeit und dieses Sterbliche anzieht Unsterblichkeit.
NeÜ 2024:Denn dieser verwesliche Körper hier muss Unverweslichkeit anziehen, dieses Sterbliche Unsterblichkeit.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn dieses Verwesliche muss Unverweslichkeit anziehen, und dieses Sterbliche muss Unsterblichkeit anziehen.
-Parallelstelle(n): 2. Korinther 5, 2-4
English Standard Version 2001:For this perishable body must put on the imperishable, and this mortal body must put on immortality.
King James Version 1611:For this corruptible must put on incorruption, and this mortal [must] put on immortality.
Robinson-Pierpont 2022:Δεῖ γὰρ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν, καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν.
Franz Delitzsch 11th Edition:כִּי מַה־שֶּׁעַתָּה סוֹפוֹ לְכִלָּיוֹן יִלְבַּשׁ אַל־כִּלָּיוֹן וּמַה־שֶּׁעַתָּה סוֹפוֹ לָמוּת יִלְבַּשׁ אַל־מָוֶת



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Paulus nennt zwei Kategorien: Verweslich sind tote Körper und sterblich Menschen, die sterben müssen. Diese zwei Gruppen hat Paulus bereits genannt. Lebendige und tote Christen. Beide müssen verwandelt werden. Mit der Nahdeixis τοῦτο („dieses“) verweist Paulus auf den Körper, den er vor Augen hat bzw. den er gerade genannte hat.
John MacArthur Studienbibel:15, 1: Dies Kapitel ist die ausführlichste Abhandlung der Bibel zum Thema Auferstehung. Sowohl die in den Evangelien berichtete Auferstehung Jesu Christi als auch die in den Evangelien verheißene Auferstehung der Gläubigen werden hier erläutert. 15, 1 Zu Beginn seiner Belehrung über die Auferstehung der Gläubigen gibt Paulus einen Rückblick auf die Beweise für die Auferstehung Jesu: 1.) Die Gemeinde (V. 1.2), 2.) die Bibel (V. 3.4), 3.) die Augenzeugen (V. 5-7), 4.) der Apostel selber (V. 8-10) und 5.) die einheitliche Botschaft (V. 11). 15, 1 verkündigt … angenommen … fest steht. Das Evangelium war für die Korinther keine neue Botschaft. Sie hatten die Botschaft der Auferstehung bereits gehört, geglaubt und waren dadurch gerettet worden.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Korinther 15, 53
Sermon-Online