Luther 1984: | Wenn sie aber solches sagen, geben sie zu verstehen, daß sie ein Vaterland suchen.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | denn wer ein solches Bekenntnis ablegt, gibt dadurch zu erkennen, daß er ein Vaterland-1- sucht. -1) o: eine Heimat.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn die solches sagen, zeigen deutlich, daß sie ein Vaterland suchen-1-. -1) o: ersehnen, erstreben.
|
Schlachter 1952: | denn die solches sagen, zeigen damit an, daß sie ein Vaterland suchen.
|
Schlachter 1998: | denn die solches sagen, geben damit zu erkennen, daß sie ein Vaterland suchen.-1- -1) o: daß sie eifrig nach ihrer Heimat streben.++
|
Schlachter 2000 (05.2003): | denn die solches sagen, geben damit zu erkennen, dass sie ein Vaterland suchen.
|
Zürcher 1931: | Denn die solches sagen, geben zu erkennen, dass sie ein Vaterland suchen.
|
Luther 1912: | Denn die solches sagen, die geben zu verstehen, daß sie ein Vaterland suchen.
|
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Denn die solches sagen, die geben zu verstehen, daß sie ein Vaterland suchen.
|
Luther 1545 (Original): | Denn die solchs sagen, die geben zuuerstehen, das sie ein Vaterland suchen.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn die solches sagen, die geben zu verstehen, daß sie ein Vaterland suchen.
|
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Wenn sich aber jemand als Fremder und als Gast bezeichnet, gibt er damit zu verstehen, dass er nach einer Heimat Ausschau hält.
|
Albrecht 1912/1988: | Die solche Sprache führen, erklären damit deutlich, daß sie eine Heimat suchen.
|
Meister: | Denn die solches sagen, zeigen an, daß sie ein Vaterland suchen.
|
Menge 1949 (Hexapla 1997): | denn wer ein solches Bekenntnis ablegt, gibt dadurch zu erkennen, daß er ein Vaterland-1- sucht. -1) o: eine Heimat.
|
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Denn die solches sagen, zeigen deutlich, daß sie ein Vaterland suchen-1-. -1) o: begehren.++
|
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Denn die, die solches -ptp-sagen, zeigen deutlich, daß sie ein Vaterland suchen-1-. -1) o: ersehnen, erstreben.
|
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Denn die solche (Dinge) sagen, geben zu erkennen, dass sie ein Vaterland begehren.
|
Interlinear 1979: | Denn die solches Sagenden zeigen an, daß ein Vaterland sie suchen.
|
NeÜ 2024: | So machten sie klar, dass sie noch auf der Suche nach einer Heimat waren.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn die, die solches sagen, machen offenbar, dass sie [das] Vaterland suchen.
|
English Standard Version 2001: | For people who speak thus make it clear that they are seeking a homeland.
|
King James Version 1611: | For they that say such things declare plainly that they seek a country.
|
Robinson-Pierpont 2022: | Οἱ γὰρ τοιαῦτα λέγοντες ἐμφανίζουσιν ὅτι πατρίδα ἐπιζητοῦσιν.
|
Franz Delitzsch 11th Edition: | כִּי הַמְדַבְּרִים כָּזֹאת מוֹדִיעִים כִּי־מַטָּרַת חֶפְצָם אֶרֶץ מוֹשָׁב
|
| |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Die Verse 14 bis 16 gehen von der Aussage der genannten Personen aus, dass sie ein Vaterland suchen und nicht in das, das sie verlassen hatten, zurückkehrten und es nicht als Vaterland anerkannten, denn es geht ihnen um eine himmlische Heimat.
|