Luther 1984: | Und er ging in die Arche mit seinen Söhnen, seiner Frau und den Frauen seiner Söhne vor den Wassern der Sintflut.-a- -a) 1. Petrus 3, 20. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da ging Noah und mit ihm seine Söhne, sein Weib und seine Schwiegertöchter in die Arche hinein vor den Gewässern der Sintflut. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Noah und seine Söhne und seine Frau und die Frauen seiner Söhne gingen mit ihm vor den Wassern der Flut in die Arche-a-. -a) 1. Mose 6, 18; Matthäus 24, 38; Hebräer 11, 7; 1. Petrus 3, 20. |
Schlachter 1952: | Er ging aber samt seinen Söhnen, seinem Weib und seiner Söhne Weibern in die Arche vor dem Gewässer der Sündflut. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da ging Noah samt seinen Söhnen, seiner Frau und den Frauen seiner Söhne in die Arche vor dem Wasser der Sintflut. |
Zürcher 1931: | Und Noah ging mit seinen Söhnen und mit seinem Weibe und seinen Schwiegertöchtern vor den Wassern der Sintflut in die Arche. |
Luther 1912: | Und er ging in den Kasten mit seinen Söhnen, seinem Weibe und seiner Söhne Weibern vor dem Gewässer der Sintflut. - 1. Petrus 3, 20. |
Buber-Rosenzweig 1929: | und Noach, mit ihm seine Söhne, sein Weib, die Weiber seiner Söhne, vor den Wassern der Flut in den Kasten kam, |
Tur-Sinai 1954: | Da gingen Noah und seine Söhne und sein Weib und die Frauen seiner Söhne mit ihm in die Arche vor den Wassern der Flut. |
Luther 1545 (Original): | Vnd er gieng in den Kasten mit seinen Sönen, Weibe, vnd seiner söne Weibern, fur dem gewesser der Sindflut. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und er ging in den Kasten mit seinen Söhnen, seinem Weibe und seiner Söhne Weibern vor dem Gewässer der Sintflut. |
NeÜ 2024: | Er ging also mit seiner Frau, seinen Söhnen und deren Frauen in die Arche, um sich vor den Wassermassen in Sicherheit zu bringen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Noah kam in die Arche - und mit ihm [kamen] seine Söhne und seine Frau und die Frauen seiner Söhne, vor den Wassern der Flut. -Parallelstelle(n): 1. Mose 6, 18; Matthäus 24, 38; Hebräer 11, 7; 1. Petrus 3, 20 |
English Standard Version 2001: | And Noah and his sons and his wife and his sons' wives with him went into the ark to escape the waters of the flood. |
King James Version 1611: | And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּבֹא נֹחַ וּבָנָיו וְאִשְׁתּוֹ וּנְשֵֽׁי בָנָיו אִתּוֹ אֶל הַתֵּבָה מִפְּנֵי מֵי הַמַּבּֽוּל |