Luther 1984: | Lot aber, der mit Abram zog, hatte auch Schafe und Rinder und Zelte. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ABER auch Lot, der mit Abram zog, besaß Kleinvieh, Rinder und Zelte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und auch Lot, der mit Abram zog-a-, hatte Schafe und Rinder und Zelte. -a) 1. Mose 12, 4. |
Schlachter 1952: | Aber auch Lot, der mit Abram ging, hatte Schafe, Rinder und Zelte. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Aber auch Lot, der mit Abram ging, hatte Schafe, Rinder und Zelte. |
Zürcher 1931: | Lot aber, der mit Abram zog, hatte auch Schafe, Rinder und Zelte. |
Luther 1912: | Lot aber, der mit Abram zog, der hatte auch Schafe und Rinder und Hütten. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Auch Lot, der mit Abram gegangen war, hatte Schafe und Rinder und Zelte. |
Tur-Sinai 1954: | Aber auch Lot, der mit Abram zog, hatte Schafe und Rinder und Zelte. |
Luther 1545 (Original): | Lot aber der mit Abram zoch, der hatte auch schaf vnd rinder vnd Hütten, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Lot aber, der mit Abram zog, der hatte auch Schafe und Rinder und Hütten. |
NeÜ 2024: | Auch Lot, der mit Abram gezogen war, hatte viele Schafe, Ziegen, Rinder und Zelte. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und auch Lot, der mit Abram zog, hatte Kleinvieh und Rinder und Zelte. |
English Standard Version 2001: | And Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents, |
King James Version 1611: | And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents. |
Westminster Leningrad Codex: | וְגַם לְלוֹט הַהֹלֵךְ אֶת אַבְרָם הָיָה צֹאן וּבָקָר וְאֹהָלִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 13, 5: Schafe, Rinder. In der Antike wurde Reichtum nicht an Landbesitz gemessen, sondern an der Größe der Herden und am Besitz von Silber, Gold und Juwelen (vgl. V. 2; Hiob 1, 1-3). |