1. Mose 13, 17

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 13, Vers: 17

1. Mose 13, 16
1. Mose 13, 18

Luther 1984:Darum mach dich auf und durchzieh das Land in die Länge und Breite, denn dir will ich's geben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wohlan, durchziehe das Land nach seiner Länge und Breite, denn dir will ich es geben!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Mache dich auf, und durchwandere das Land seiner Länge nach und seiner Breite nach! Denn dir will ich es geben-a-. -a) 1. Mose 12, 7.
Schlachter 1952:Mache dich auf, durchziehe das Land seiner Länge und Breite nach! Denn dir will ich es geben.
Schlachter 2000 (05.2003):Mach dich auf, durchziehe das Land seiner Länge und Breite nach! Denn dir will ich es geben.
Zürcher 1931:Auf, durchziehe das Land in die Länge und in die Breite; denn dir will ich es geben.
Luther 1912:Darum so mache dich auf und ziehe durch das Land in die Länge und Breite; denn dir will ich’s geben.
Buber-Rosenzweig 1929:Auf, ergeh dich im Land, die Länge und Breite, denn ich gebe es dir.
Tur-Sinai 1954:Auf, durchzieh das Land nach seiner Länge und seiner Breite; denn dir will ich es geben.»
Luther 1545 (Original):Darumb so mach dich auff, vnd zeuch durch das Land, in die lenge vnd breite, denn dir wil ichs geben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum so mach dich auf und zeuch durch das Land in die Länge und Breite; denn dir will ich's geben.
NeÜ 2021:Mach dich auf, und durchziehe das Land nach allen Richtungen! Denn dir will ich es geben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Mache dich auf! Durchwandere das Land(a) seiner Länge nach und seiner Breite nach, denn dir werde ich es geben.
-Fussnote(n): (a) o.: Gehe umher im Land
-Parallelstelle(n): dir 1. Mose 12, 7
English Standard Version 2001:Arise, walk through the length and the breadth of the land, for I will give it to you.
King James Version 1611:Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee.
Westminster Leningrad Codex:קוּם הִתְהַלֵּךְ בָּאָרֶץ לְאָרְכָּהּ וּלְרָחְבָּהּ כִּי לְךָ אֶתְּנֶֽנָּה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:13, 14: Als Lot gegangen war, bestätigte der Herr seine Bundesverheißung an Abram (1. Mose 12, 1-3). Eindruckvoll und unmissverständlich überschrieb der Herr das Land dauerhaft an Abram und seine Nachkommen (V. 14 - schaue in alle Himmelsrichtungen, und V. 17 - durchziehe das Land in alle Richtungen) und erklärte, dass Abram sich zu einem unzählbaren Volk vermehren werde (V. 16 - wie der Staub).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 13, 17
Sermon-Online