1. Mose 13, 16

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 13, Vers: 16

1. Mose 13, 15
1. Mose 13, 17

Luther 1984:und will deine Nachkommen machen wie den Staub auf Erden. Kann ein Mensch den Staub auf Erden zählen, der wird auch deine Nachkommen zählen.-a- -a) 1. Mose 28, 14; 4. Mose 23, 10; 1. Könige 4, 20.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und will deine Nachkommenschaft so zahlreich werden lassen wie den Staub der Erde, so daß, wenn jemand den Staub der Erde zu zählen vermöchte, auch deine Nachkommenschaft zählbar sein sollte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich will deine Nachkommen machen wie den Staub der Erde, so daß, wenn jemand den Staub der Erde zählen kann, auch deine Nachkommen gezählt werden-a-. -a) 1. Mose 17, 2.6; 22, 17; 28, 14; 4. Mose 23, 10; 2. Chronik 1, 9; Hiob 5, 25.
Schlachter 1952:Und ich will deinen Samen machen wie den Staub auf Erden; wenn ein Mensch den Staub auf Erden zählen kann, so soll man auch deinen Samen zählen.
Schlachter 2000 (Stand 05.2003):Und ich will deinen Samen machen wie den Staub auf der Erde; wenn ein Mensch den Staub auf der Erde zählen kann, so soll man auch deinen Samen zählen können.
Zürcher 1931:Und deine Nachkommen will ich mehren wie den Staub der Erde, sodass, wenn man den Staub der Erde zählen kann, man auch deine Nachkommen wird zählen können. -1. Mose 28, 14.
Luther 1912:und ich will deinen Samen machen wie den Staub auf Erden. Kann ein Mensch den Staub auf Erden zählen, der wird auch deinen Samen zählen. - 1. Mose 28, 14; 4. Mose 23, 10.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich will deinen Samen machen wie den Staub der Erde, - daß, vermöchte jemand den Staub der Erde zu zählen, auch dein Same würde gezählt.
Tur-Sinai 1954:Und ich will deinen Samen machen wie den Staub der Erde, so daß, wenn jemand den Staub der Erde zu zählen vermag, auch dein Same soll gezählt werden.
Luther 1545 (Original):Vnd wil deinen Samen machen wie den staub auff erden, Kan ein Mensch den staub auff erden zelen, der wird auch deinen Samen zelen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und will deinen Samen machen wie den Staub auf Erden. Kann ein Mensch den Staub auf Erden zählen, der wird auch deinen Samen zählen.
NeÜ 2021:Und deine Nachkommen werde ich zahlreich machen wie den Staub der Erde. Nur wenn jemand die Staubkörner zählen könnte, würden auch deine Nachkommen gezählt werden können.
Jantzen/Jettel 2022:Und ich werde deinen Samen machen wie den Staub der Erde, dass, wenn jemand den Staub der Erde zählen kann, auch dein Same wird gezählt werden können.
-Parallelstelle(n): 1. Mose 17, 6; 1. Mose 22, 16.17; 1. Mose 28, 14; 4. Mose 23, 10; 1. Könige 4, 20; 2. Chronik 1, 9; Hebräer 11, 12
English Standard Version 2001:I will make your offspring as the dust of the earth, so that if one can count the dust of the earth, your offspring also can be counted.
King James Version 1611:And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, [then] shall thy seed also be numbered.
Westminster Leningrad Codex:וְשַׂמְתִּי אֶֽת זַרְעֲךָ כַּעֲפַר הָאָרֶץ אֲשֶׁר אִם יוּכַל אִישׁ לִמְנוֹת אֶת עֲפַר הָאָרֶץ גַּֽם זַרְעֲךָ יִמָּנֶֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:13, 14: Als Lot gegangen war, bestätigte der Herr seine Bundesverheißung an Abram (1. Mose 12, 1-3). Eindruckvoll und unmissverständlich überschrieb der Herr das Land dauerhaft an Abram und seine Nachkommen (V. 14 - schaue in alle Himmelsrichtungen, und V. 17 - durchziehe das Land in alle Richtungen) und erklärte, dass Abram sich zu einem unzählbaren Volk vermehren werde (V. 16 - wie der Staub).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 13, 16
Sermon-Online