Luther 1984: | und sprach: -a-Ich habe bei mir selbst geschworen, spricht der HERR: Weil du solches getan hast und hast deines einzigen Sohnes nicht verschont, -a) 2. Mose 32, 13; Jesaja 45, 23; Amos 6, 8; Micha 7, 20; Lukas 1, 73; Hebräer 6, 13. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Ich schwöre bei mir selbst» - so lautet der Ausspruch des Herrn -: «darum, daß du so gehandelt und mir deinen einzigen Sohn nicht vorenthalten hast, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und sprach: Ich schwöre bei mir selbst, spricht der HERR-1a-, deshalb, weil du das getan und deinen Sohn, deinen einzigen, (mir) nicht vorenthalten hast, -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) Jesaja 45, 23; Jeremia 22, 5; Micha 7, 20; Lukas 1, 73. |
Schlachter 1952: | und sprach: Ich habe bei mir selbst geschworen, spricht der HERR, weil du solches getan und deines einzigen Sohnes nicht verschont hast, |
Schlachter 2000 (05.2003): | und er sprach: Ich habe bei mir selbst geschworen, spricht der HERR: Weil du dies getan und deinen Sohn, deinen einzigen, nicht verschont hast, |
Zürcher 1931: | Ich schwöre bei mir selbst, spricht der Herr: weil du das getan und deinen Sohn, deinen einzigen, mir nicht vorenthalten hast, |
Luther 1912: | und sprach: Ich habe a) bei mir selbst geschworen, spricht der Herr, dieweil du solches getan hast und hast deines einzigen Sohnes nicht verschont, - a) Hebräer 6, 13. |
Buber-Rosenzweig 1929: | SEIN Bote aber rief Abraham ein zweites Mal vom Himmel her zu |
Tur-Sinai 1954: | und sprach: «Bei mir habe ich geschworen, ist der Spruch des Ewigen, daß, weil du solches getan und deinen einzigen Sohn nicht geweigert hast, |
Luther 1545 (Original): | vnd sprach, Ich habe bey mir selbs geschworen, spricht der HERR, Die weil du solchs gethan hast, vnd hast deines einigen Sons nicht verschonet, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und sprach: Ich habe bei mir selbst geschworen, spricht der HERR, dieweil du solches getan hast und hast deines einigen Sohnes nicht verschonet, |
NeÜ 2024: | Ich schwöre bei mir selbst, sagt Jahwe: Weil du das getan und mir deinen einzigen Sohn nicht verweigert hast, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er sagte: Ich schwöre bei mir selbst, ist der Spruch Jahwehs: Weil du dieses getan und deinen Sohn, deinen Einzigen, mir nicht vorenthalten hast, -Parallelstelle(n): 1. Mose 26, 3; Micha 7, 20; Hebräer 6, 13; Lukas 1, 73 |
English Standard Version 2001: | and said, By myself I have sworn, declares the LORD, because you have done this and have not withheld your son, your only son, |
King James Version 1611: | And said, By myself have I sworn, saith the LORD, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only [son]: |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר בִּי נִשְׁבַּעְתִּי נְאֻם יְהוָה כִּי יַעַן אֲשֶׁר עָשִׂיתָ אֶת הַדָּבָר הַזֶּה וְלֹא חָשַׂכְתָּ אֶת בִּנְךָ אֶת יְחִידֶֽךָ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 22, 15: In dieser formalen Bekräftigung seines Abrahamsbundes erwähnte der Herr die 3 Elemente Land, Nachkommen und Segen, wobei er jedoch die verheißene Eroberung des Landes besonders betonte (V. 17: »soll das Tor seiner Feinde in Besitz nehmen«). |