1. Mose 17, 6

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 17, Vers: 6

1. Mose 17, 5
1. Mose 17, 7

Luther 1984:Und ich will dich sehr fruchtbar machen und will aus dir Völker machen, und auch Könige sollen von dir kommen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich will dich also überaus zahlreich werden lassen und dich zu (ganzen) Völkern machen; auch Könige sollen von dir abstammen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich werde dich sehr, sehr fruchtbar machen-a-, und ich werde dich zu Nationen machen, und Könige werden aus dir hervorgehen-b-. -a) 1. Mose 13, 16; 28, 3. b) V. 16; 1. Mose 28, 3.14; 35, 11; 48, 3.4.
Schlachter 1952:Und ich will dich sehr, sehr fruchtbar machen und will dich zu Völkern machen, auch Könige sollen von dir herkommen.
Schlachter 2000 (05.2003):Und ich will dich sehr, sehr fruchtbar machen und will dich zu Völkern machen; auch Könige sollen von dir herkommen.
Zürcher 1931:Ich will dich über alle Massen fruchtbar machen und dich zu Völkern werden lassen, und Könige sollen von dir abstammen. -1. Mose 35, 11.
Luther 1912:und will dich gar sehr fruchtbar machen und will von dir Völker machen, und sollen auch Könige von dir kommen.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich lasse dich fruchttragen reich, überreich, ich gebe dir, zu Stämmen zu werden, Könige fahren von dir aus.
Tur-Sinai 1954:Und ich mache dich fruchtbar über die Maßen und lasse dich werden zu Völkern; und Könige sollen aus dir hervorgehn.
Luther 1545 (Original):Vnd wil dich fast seer fruchtbar machen, vnd wil von dir Völcker machen, vnd sollen auch Könige von dir komen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und will dich fast sehr fruchtbar machen und will von dir Völker machen; und sollen auch Könige von dir kommen.
NeÜ 2024:Ich werde dich überaus fruchtbar machen, sodass deine Nachkommen zu ganzen Völkern werden. Selbst Könige werden von dir abstammen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich werde dich sehr, sehr fruchtbar machen. Und ich mache dich zu Völkern. Und Könige werden aus dir hervorgehen.
-Parallelstelle(n): 1. Mose 17, 16; 1. Mose 28, 3; 1. Mose 35, 11; 1. Mose 48, 4
English Standard Version 2001:I will make you exceedingly fruitful, and I will make you into nations, and kings shall come from you.
King James Version 1611:And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
Westminster Leningrad Codex:וְהִפְרֵתִי אֹֽתְךָ בִּמְאֹד מְאֹד וּנְתַתִּיךָ לְגוֹיִם וּמְלָכִים מִמְּךָ יֵצֵֽאוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:17, 6: Könige sollen von dir herkommen. Diese Verheißung unterstreicht die Tatsache, dass aus Abraham mehr als nur eine Völkergruppe oder selbständige Nation hervorgehen sollte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 17, 6
Sermon-Online