Luther 1984: | Und Gott sprach zu ihm: Ich bin der -a-allmächtige Gott; sei fruchtbar und mehre dich! Ein Volk und eine Menge von Völkern sollen von dir kommen, und -b-Könige sollen von dir abstammen, -a) 1. Mose 17, 1; 28, 3.4. b) 1. Mose 17, 6. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Weiter sagte Gott zu ihm: «Ich bin der allmächtige Gott; sei fruchtbar und mehre dich! Ein Volk, ja eine ganze Menge-1- von Völkern soll aus dir werden-2-, und Könige sollen unter deinen leiblichen Nachkommen sein. -1) o: Schar, Gemeinde. 2) o: von dir stammen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Gott sprach zu ihm: Ich bin Gott, der Allmächtige-1a-, sei fruchtbar und mehre dich; eine Nation und eine Schar von Nationen soll aus dir entstehen, und Könige sollen aus deinen Lenden hervorkommen-b-! -1) hebr. -+el schaddaj-. a) 1. Mose 17, 1. b) 1. Mose 17, 6. |
Schlachter 1952: | Und Gott sprach zu ihm: Ich bin der allmächtige Gott, sei fruchtbar und mehre dich! Ein Volk und eine Völkergemeinde soll von dir kommen, und Könige sollen aus deinen Lenden hervorgehen; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Gott sprach zu ihm: Ich bin Gott, der Allmächtige, sei fruchtbar und mehre dich! Ein Volk und eine Menge von Völkern soll von dir kommen, und Könige sollen aus deinen Lenden hervorgehen; |
Zürcher 1931: | Dann sprach Gott zu ihm: Ich bin der allmächtige Gott, sei fruchtbar und mehre dich; ein Volk, ja eine Gemeinde von Völkern soll von dir kommen, und Könige sollen aus deinen Lenden hervorgehen. -1. Mose 17, 1. |
Luther 1912: | Und Gott sprach zu ihm: Ich bin der a) allmächtige Gott; sei fruchtbar und mehre dich; Völker und Völkerhaufen sollen von dir kommen, und b) Könige sollen aus deinen Lenden kommen; - a) 1. Mose 17, 1; 1. Mose 28, 3.4. b) 1. Mose 17, 6. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Gott sprach zu ihm: Ich bin der Gewaltige Gott. Fruchte und mehre dich! Stamm, Versammlung von Stämmen soll aus dir werden, Könige fahren von deinen Lenden aus. |
Tur-Sinai 1954: | Dann sprach Gott zu ihm: «Ich bin der gewaltige Gott, fruchte und mehre dich; ein Volk, ja eine Schar von Völkern wird von dir herkommen, und Könige sollen aus deinen Lenden hervorgehn. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Gott sprach zu jm, Ich bin der allmechtige Gott, Sey fruchtbar vnd mehre dich, Völcker vnd völcker hauffen sollen von dir komen, vnd Könige sollen aus deinen Lenden komen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Gott sprach zu ihm: Ich bin der allmächtige Gott; sei fruchtbar und mehre dich; Völker und Völkerhaufen sollen von dir kommen, und Könige sollen aus deinen Lenden kommen. |
NeÜ 2024: | Weiter sagte Gott zu ihm: Ich bin El-Schaddai, der allmächtige Gott. Sei fruchtbar und vermehre dich! Ein Volk, ja eine Schar von Völkern wird von dir abstammen, selbst Könige werden unter deinen direkten Nachkommen sein. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Gott sagte zu ihm: Ich bin Gott, der Allmächtige(a). Sei fruchtbar und mehre dich! Ein Volk* und eine Schar von Völkern(b) wird aus dir werden. Und Könige werden aus deinen Lenden hervorgehen. -Fussnote(n): (a) heb. El-schaddai; schaddai ist abgeleitet entweder von schadad (gewaltig sein) oder von sche-dai (der, welcher der Ausreichende [bzw. Genügende o. Reichliche] ist). (b) heb. gojim (oft eine Bez. für nicht-israelitische Völker) -Parallelstelle(n): Allmächtige 1. Mose 17, 1; 2. Mose 6, 3; mehre 1. Mose 17, 4-6; 1. Mose 28, 14; 1. Mose 48, 4; Könige 1. Mose 17, 6.16; 1. Mose 36, 31 |
English Standard Version 2001: | And God said to him, I am God Almighty: be fruitful and multiply. A nation and a company of nations shall come from you, and kings shall come from your own body. |
King James Version 1611: | And God said unto him, I [am] God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins; |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר לוֹ אֱלֹהִים אֲנִי אֵל שַׁדַּי פְּרֵה וּרְבֵה גּוֹי וּקְהַל גּוֹיִם יִהְיֶה מִמֶּךָּ וּמְלָכִים מֵחֲלָצֶיךָ יֵצֵֽאוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 35, 11: Könige sollen aus deinen Lenden hervorgehen. Gottes Aussage, die er zum ersten Mal seit seinen Verheißungen im Zusammenhang mit Abrahams Beschneidung erwähnte (17, 6.16), sollte an das künftige Königtum erinnern. |