1. Mose 28, 3

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 28, Vers: 3

1. Mose 28, 2
1. Mose 28, 4

Luther 1984:Und der allmächtige Gott segne dich und mache dich fruchtbar und mehre dich, daß du werdest ein Haufe von Völkern,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der allmächtige Gott aber segne dich, er mache dich fruchtbar und lasse dich zahlreich werden, so daß du zu einem Haufen-1- von Völkern wirst! -1) = einer Menge.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Gott, der Allmächtige-1-, segne dich-a- und mache dich fruchtbar und vermehre dich, daß du zu einer Schar von Völkern werdest-b-; -1) hebr. -+el schaddai-. a) Ruth 2, 4. b) 1. Mose 17, 4-6; 24, 60.
Schlachter 1952:Und der allmächtige Gott segne dich und mache dich fruchtbar und mehre dich, daß du zu einer Völkergemeinde werdest,
Schlachter 2000 (05.2003):Und Gott, der Allmächtige, segne dich und mache dich fruchtbar und mehre dich, dass du zu einer Menge von Völkern werdest,
Zürcher 1931:Und der allmächtige Gott segne dich und mache dich fruchtbar und mehre dich, dass du zu einer Gemeinde von Völkern werdest;
Luther 1912:Aber der allmächtige Gott segne dich und mache dich fruchtbar und mehre dich, daß du werdest ein Haufe Völker,
Buber-Rosenzweig 1929:Der Gewaltige Gott segne dich, er lasse dich fruchttragen und mehre dich, daß du werdest eine Versammlung von Völkern,
Tur-Sinai 1954:Und der gewaltige Gott segne dich, mache dich fruchtbar und mehre dich, daß du zu einer Schar von Völkern wirst.
Luther 1545 (Original):Aber der Allmechtige Gott segene dich, vnd mache dich fruchtbar, vnd mehre dich, das du werdest ein hauffen völcker,
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber der allmächtige Gott segne dich und mache dich fruchtbar und mehre dich, daß du werdest ein Haufen Völker;
NeÜ 2024:El-Schaddai, der allmächtige Gott, wird dich segnen. Er mache dich fruchtbar und lasse dich zahlreich werden, sodass aus dir eine ganze Schar von Völkern wird.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Gott, der Allmächtige(a), segne dich und mache dich fruchtbar und mehre dich, dass du werdest zu einer Versammlung(b) von Völkerscharen.
-Fussnote(n): (a) heb. El-schaddai; schaddai ist abgeleitet entweder von schadad (gewaltig sein) oder von sche-dai (der, welcher der Ausreichende [bzw. Genügende o. Reichliche] ist). (b) o.: Schar
-Parallelstelle(n): 1. Mose 17, 4-6; 1. Mose 24, 60
English Standard Version 2001:God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you, that you may become a company of peoples.
King James Version 1611:And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;
Westminster Leningrad Codex:וְאֵל שַׁדַּי יְבָרֵךְ אֹֽתְךָ וְיַפְרְךָ וְיַרְבֶּךָ וְהָיִיתָ לִקְהַל עַמִּֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:28, 3: Dieser zusätzliche patriarchale Segen offenbart, wo Isaak in seinem Denken stand. Er hatte verstanden, dass der Segen Gottes über Jakob weitervererbt werden sollte, dem somit die Verheißungen des Abrahamsbundes - Nachkommenschaft und Land - ebenso galten. Das war genau das Gegenteil von Isaaks bisherigen Wünschen und Vorstellungen (vgl. 27, 27-29). Der damalige Mangel an Landbesitz, ausgedrückt in der Aussage »in dem du als Fremdling lebst«, minderte für ihn keineswegs die Gewissheit der Verheißung Gottes. 28, 3 Gott, der Allmächtige. Bezeichnenderweise war El Schaddai der Name Gottes, den Isaak beim Segnen Jakobs wählte. Das war der Name der souveränen Macht, unter dem Gott sich Abraham in der Bundesbestätigung (17, 1) zu erkennen gegeben hatte. Das muss für Abraham und seinen Sohn eine große Ermutigung gewesen sein.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 28, 3
Sermon-Online