1. Mose 17, 2

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 17, Vers: 2

1. Mose 17, 1
1. Mose 17, 3

Luther 1984:Und ich will meinen Bund zwischen mir und dir schließen und will dich über alle Maßen mehren.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich will einen Bund zwischen mir und dir stiften und dich überaus zahlreich werden lassen.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich will meinen Bund zwischen mir und dir setzen-a- und will dich sehr, sehr mehren-b-. -a) 1. Mose 15, 18; 1. Chronik 16, 16. b) 1. Mose 13, 16; 28, 3.
Schlachter 1952:Und ich will meinen Bund stiften zwischen mir und dir und will dich über alle Maßen mehren!
Zürcher 1931:und ich will einen Bund stiften zwischen mir und dir und will dich über alle Massen mehren.
Luther 1912:Und ich will meinen Bund zwischen mir und dir machen und will dich gar sehr mehren.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich aber gebe meinen Bund zwischen mich und dich und mehre dich reich, überreich.
Tur-Sinai 1954:Und ich will meinen Bund setzen zwischen mir und dir, und ich will dich mehren über die Maßen.»
Luther 1545 (Original):Vnd ich wil meinen Bund zwischen mir vnd dir machen, vnd wil dich fast seer mehren.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und ich will meinen Bund zwischen mir und dir machen und will dich fast sehr mehren.
NeÜ 2016:Ich schließe meinen Bund mit dir und werde dir unermesslich viele Nachkommen geben.
Jantzen/Jettel 2016:Und ich will meinen Bund setzen zwischen mir und dir und will dich sehr, sehr vermehren.“ a)
a) Bund 1. Mose 9, 9; 15, 18; 17, 2; 2. Mose 2, 24; 1. Chronik 16, 16; Psalm 105, 8-11; mehren 1. Mose 13, 16; 22, 17
English Standard Version 2001:that I may make my covenant between me and you, and may multiply you greatly.
King James Version 1611:And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.