1. Mose 16, 9

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 16, Vers: 9

1. Mose 16, 8
1. Mose 16, 10

Luther 1984:Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Kehre wieder um zu deiner Herrin und demütige dich unter ihre Hand.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sagte der Engel des HErrn zu ihr: «Kehre zu deiner Herrin zurück und unterwirf dich ihrer Gewalt.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da sprach der Engel des HERRN zu ihr: Kehre zu deiner Herrin zurück, und demütige dich unter ihre Hände!-a- -a) 1. Petrus 2, 18.
Schlachter 1952:Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Kehre wieder zu deiner Herrin zurück, und demütige dich unter ihre Hand.
Schlachter 2000 (05.2003):Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Kehre wieder zurück zu deiner Herrin und demütige dich unter ihre Hand!
Zürcher 1931:Aber der Engel des Herrn sprach zu ihr: Kehre zurück zu deiner Herrin und ertrage ihre Härte.
Luther 1912:Und der Engel des Herrn sprach zu ihr: Kehre wieder um zu deiner Frau und demütige dich unter ihre Hand.
Buber-Rosenzweig 1929:SEIN Bote sprach zu ihr: Kehre zu deiner Herrin und drücke dich unter ihre Hände!
Tur-Sinai 1954:Da sprach der Bote des Ewigen zu ihr: «Kehre zurück zu deiner Herrin und erniedere dich unter ihre Hände!»
Luther 1545 (Original):Vnd der Engel des HERRN sprach zu jr, Kere vmb wider zu deiner Frawen, vnd demütige dich vnter jre hand.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Kehre um wieder zu deiner Frau und demütige dich unter ihre Hand.
NeÜ 2024:Da sagte der Engel Jahwes zu ihr: Geh zu deiner Herrin zurück und ertrage ihre harte Behandlung!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der Bote Jahwehs sagte zu ihr: Kehre zu deiner Gebieterin zurück und demütige dich unter ihre Hände.
-Parallelstelle(n): 1. Petrus 2, 18-20
English Standard Version 2001:The angel of the LORD said to her, Return to your mistress and submit to her.
King James Version 1611:And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר לָהּ מַלְאַךְ יְהוָה שׁוּבִי אֶל גְּבִרְתֵּךְ וְהִתְעַנִּי תַּחַת יָדֶֽיהָ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 16, 9
Sermon-Online