1. Mose 19, 1

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 19, Vers: 1

1. Mose 18, 33
1. Mose 19, 2

Luther 1984:-a-DIE zwei Engel kamen nach Sodom am Abend; Lot aber saß zu Sodom unter dem Tor. Und als er sie sah, stand er auf, ging ihnen entgegen und neigte sich bis zur Erde -a) 1. Mose 18, 22.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS nun die beiden Engel am Abend nach Sodom kamen, saß Lot gerade am-1- Tor-2- von Sodom. Sobald Lot sie erblickte, erhob er sich vor ihnen, verneigte sich mit dem Angesicht bis zur Erde -1) o: im. 2) das Stadttor und der daranliegende freie Platz bildete den Mittelpunkt des Verkehrs, sowie der Gemeinde- und der Gerichtsversammlungen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND die beiden Engel kamen am Abend nach Sodom-a-, als Lot (gerade) im Tor von Sodom saß-b-. Und als Lot sie sah, stand er auf, (ging) ihnen entgegen und verneigte sich mit dem Gesicht zur Erde; -a) 1. Mose 18, 22. b) 1. Mose 13, 12; Ruth 4, 1; Hiob 29, 7.
Schlachter 1952:UND die zwei Engel kamen am Abend nach Sodom. Lot aber saß zu Sodom unter dem Tor; und als er sie sah, stand er auf, ging ihnen entgegen und verneigte sich, das Angesicht zur Erde gewandt,
Zürcher 1931:UND die zwei Engel kamen am Abend nach Sodom, als Lot gerade im Tore von Sodom sass. Sobald er sie sah, stand er auf, ging ihnen entgegen, verneigte sich mit dem Angesicht zur Erde
Luther 1912:Die a) zwei Engel kamen gen Sodom des Abends; Lot aber saß zu Sodom unter dem Tor. Und da er sie sah, stand er auf, ihnen entgegen, und bückte sich mit seinem Angesicht auf die Erde - a) 1.Mose 18, 22.
Buber-Rosenzweig 1929:Die zwei Boten kamen nach Sodom am Abend. Lot aber saß eben im Tore von Sodom. Lot sah auf, erhob sich ihnen entgegen und verneigte sich, Stirn zur Erde,
Tur-Sinai 1954:Die beiden Gottesboten aber kamen am Abend nach Sedom, und Lot saß da am Tor von Sedom; als nun Lot sie sah, erhob er sich ihnen entgegen und warf sich nieder, mit dem Angesicht zur Erde;
Luther 1545 (Original):Die zween Engel kamen gen Sodom des abends. Lot aber sas zu Sodom vnter dem thor, Vnd da er sie sahe, stund er auff jnen entgegen, vnd bücket sich mit seinem angesicht auff die erden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die zween Engel kamen gen Sodom des Abends. Lot aber saß zu Sodom unter dem Tor. Und da er sie sah, stund er auf ihnen entgegen und bückte sich mit seinem Angesicht auf die Erde
NeÜ 2016:Gottes Gericht über Sodom und Gomorra Am Abend trafen die beiden Gottesboten in Sodom ein. Lot saß gerade im Tor (Der Platz "im Tor" ist der geräumige Durchgang der turmartigen Torbefestigungen und der anschließende Platz. Tagsüber wurde hier Markt gehalten und Recht gesprochen, abends trafen sich die Männer dort.) der Stadt. Als er sie kommen sah, ging er ihnen entgegen und warf sich nieder mit dem Gesicht zur Erde.
Jantzen/Jettel 2016:Und die beiden [himmlischen] Boten kamen am Abend nach Sodom. Und Lot saß im Tore Sodoms. Und als Lot sie sah, stand er auf, ihnen entgegen, und beugte sich nieder, mit dem Angesicht zur Erde. a)
a) Tor Ruth 4, 1; Hiob 29, 7
English Standard Version 2001:The two angels came to Sodom in the evening, and Lot was sitting in the gate of Sodom. When Lot saw them, he rose to meet them and bowed himself with his face to the earth
King James Version 1611:And there came two angels to Sodom at even; and Lot sat in the gate of Sodom: and Lot seeing [them] rose up to meet them; and he bowed himself with his face toward the ground;