1. Mose 19, 13

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 19, Vers: 13

1. Mose 19, 12
1. Mose 19, 14

Luther 1984:Denn wir werden diese Stätte verderben, weil -a-das Geschrei über sie groß ist vor dem HERRN; der hat uns gesandt, sie zu verderben. -a) 1. Mose 18, 20.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn wir wollen diesen Ort zerstören, weil schlimme Klagen über ihn vor dem HErrn laut geworden sind; daher hat der HErr uns gesandt, die Stadt zu zerstören.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn wir werden diesen Ort vernichten, weil das Geschrei über sie-1- groß geworden ist vor dem HERRN-a-; und der HERR hat uns gesandt, die Stadt-2- zu vernichten-b-. -1) d.i. über die Einwohner. 2) w: sie. a) 1. Mose 18, 20. b) 4. Mose 16, 21.
Schlachter 1952:Denn wir werden diesen Ort verderben, weil das Geschrei über sie groß ist vor dem HERRN; und der HERR hat uns gesandt, sie zu verderben.
Schlachter 2000 (05.2003):Denn wir werden diesen Ort verderben, weil das Geschrei über sie groß ist vor dem HERRN; und der HERR hat uns gesandt, zu verderben!
Zürcher 1931:Denn wir werden diese Stadt verderben, weil lautes Geschrei über sie vor den Herrn gekommen ist; und so hat uns der Herr gesandt, sie zu verderben.
Luther 1912:Denn wir werden diese Stätte verderben, darum daß a) ihr Geschrei groß ist vor dem Herrn; der hat uns gesandt, sie zu verderben. - a) 1. Mose 18, 20.
Buber-Rosenzweig 1929:denn wir sind daran diesen Ort zu verderben, denn der Klageschrei über sie wuchs groß vor IHM, und ER schickte uns, sie zu verderben.
Tur-Sinai 1954:Denn wir verderben diesen Ort; denn groß ist das Geschrei über sie vor dem Ewigen, darum hat er uns gesandt, ihn zu verderben.»
Luther 1545 (Original):Denn wir werden diese stet verderben, Darumb das jr geschrey gros ist fur dem HERRN, der hat vns gesand sie zuuerderben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn wir werden diese Stätte verderben, darum daß ihr Geschrei groß ist vor dem HERRN; der hat uns gesandt, sie zu verderben.
NeÜ 2024:Denn wir werden diesen Ort vernichten. Dazu hat Jahwe uns nämlich geschickt, denn er hat schwere Klagen über seine Bewohner gehört.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn wir werden diesen Ort verderben; denn ihr Geschrei(a) ist groß geworden vor Jahweh! Und Jahweh hat uns gesandt, die [Stadt](b) zu verderben.
-Fussnote(n): (a) d. h.: das Klagegeschrei über sie (die Bewohner) (b) eigtl.: sie
-Parallelstelle(n): Geschrei 1. Mose 18, 20
English Standard Version 2001:For we are about to destroy this place, because the outcry against its people has become great before the LORD, and the LORD has sent us to destroy it.
King James Version 1611:For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it.
Westminster Leningrad Codex:כִּֽי מַשְׁחִתִים אֲנַחְנוּ אֶת הַמָּקוֹם הַזֶּה כִּֽי גָֽדְלָה צַעֲקָתָם אֶת פְּנֵי יְהוָה וַיְשַׁלְּחֵנוּ יְהוָה לְשַׁחֲתָֽהּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 13: der HERR hat uns gesandt, sie zu verderben. Da sich die Gottlosigkeit der Stadt so anschaulich bestätigte (V. 4-11), war das Gericht Gottes die einzig mögliche Konsequenz, doch Lots Familie konnte diesem Gericht entgehen (V. 12.13). Vgl. Judas 1, 7.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 19, 13
Sermon-Online