Judas 1, 1, 7

Der Brief des Judas (Judasbrief)

Kapitel: 1, Vers: 7

Judas 1, 1, 6
Judas 1, 1, 8

Luther 1984:So sind auch Sodom und Gomorra und die umliegenden Städte, die gleicherweise wie sie Unzucht getrieben haben und -a-anderem Fleisch nachgegangen sind, zum Beispiel gesetzt und leiden die Pein des ewigen Feuers. -a) 1. Mose 19, 1.4-11.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wie Sodom und Gomorrha nebst den umliegenden Städten, die in gleicher Weise wie diese in Unzucht gelebt und (Wesen von) andersartigem Fleisch nachgestellt haben-a-, stehen sie als warnendes Beispiel da, indem sie die Strafe ewigen Feuers zu erleiden haben. -a) vgl. 1. Mose 6, 1.2; 19, 4-8.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:wie (auch) Sodom und Gomorra-a- und die umliegenden Städte, die in gleicher Weise wie sie Unzucht-1- trieben und hinter fremdem-2- Fleisch herliefen-b-, als ein Beispiel vorliegen-c-, indem sie des ewigen Feuers Strafe leiden-d-. -1) o: Hurerei. 2) o: anderem. a) 1. Mose 18, 20. b) 1. Mose 19, 5-7. c) 2. Petrus 2, 6. d) Matthäus 18, 8.9; 25, 41.
Schlachter 1952:wie Sodom und Gomorra und die umliegenden Städte, die in gleicher Weise wie diese die Unzucht bis aufs äußerste trieben und anderem Fleisch nachgingen, nun als Beispiel vor uns liegen, indem sie die Strafe eines ewigen Feuers erleiden.
Schlachter 1998:wie Sodom und Gomorra und die umliegenden Städte, die in gleicher-1- Weise wie diese die Unzucht bis aufs äußerste trieben und anderem Fleisch nachgingen, nun als warnendes Beispiel dastehen, indem sie die Strafe eines ewigen Feuers zu erleiden haben. -1) o: in vergleichbarer, ähnlicher Weise.++
Schlachter 2000 (05.2003):wie Sodom und Gomorra und die umliegenden Städte, die in gleicher Weise wie diese die Unzucht bis zum Äußersten trieben und anderem Fleisch nachgingen, nun als warnendes Beispiel dastehen, indem sie die Strafe eines ewigen Feuers zu erleiden haben.
Zürcher 1931:wie Sodom und Gomorrha und die um sie her liegenden Städte, die in gleicher Weise wie diese* Unzucht trieben und Wesen einer andern Gattung fleischlich nachstellten, als (warnendes) Beispiel dastehen, indem sie die Strafe des ewigen Feuers erleiden. -1. Mose 19, 4-25; 2. Petrus 2, 6.10.
Luther 1912:Wie auch Sodom und Gomorra und die umliegenden Städte, die gleicherweise wie diese Unzucht getrieben haben und nach einem andern Fleisch gegangen sind, zum Beispiel gesetzt sind und leiden des ewigen Feuers Pein. - 1. Mose 19, 4-25.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Wie auch Sodom und Gomorra und die umliegenden Städte, die gleicherweise wie diese Unzucht getrieben haben und nach einem andern Fleisch gegangen sind, zum Beispiel gesetzt sind und leiden des ewigen Feuers Pein. -1. Mose 19, 4-25.
Luther 1545 (Original):Wie auch Sodoma vnd Gomorra vnd die vmbliegende Stedte, die gleicher weise wie diese, ausgehuret haben, vnd nach einem ander Fleisch gegangen sind, zum Exempel gesetzt sind, vnd leiden des ewigen Fewrs pein. -[Andern] Das ist, die vnnatürliche weise in fleischlichen sünden, Gen. 19.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wie auch Sodom und Gomorra und die umliegenden Städte, die gleicherweise wie diese ausgehuret haben und nach einem andern Fleisch gegangen sind, zum Exempel gesetzt sind und leiden des ewigen Feuers Pein.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ganz ähnlich war es bei Sodom und Gomorra und den umliegenden Städten: Ihre Bewohner gaben sich sexueller Zügellosigkeit hin und praktizierten widernatürliche Dinge. Zur Strafe für ihr Verhalten und als warnendes Beispiel 'für uns alle' sind sie nun dem ewigen Feuer ausgeliefert.
Albrecht 1912/1988:Ebenso stehen uns Sodom und Gomorra mit ihren Nachbarstädten-1-, die ähnlich wie die eben erwähnten Engel Unzucht getrieben haben und anderm Fleische nachgegangen sind-a-, als warnendes Beispiel vor Augen: sie leiden das Strafgericht eines ewigen Feuers. -1) Adama und Zeboim (1. Mose 14, 2; 5. Mose 29, 22; 2. Petrus 2, 6.10). a) vgl. 2. Mose 22, 18; 3. Mose 18, 23; 5. Mose 27, 21.
Meister:Wie Sodom und Gomorrha-a- und die umliegenden Städte, die auf gleiche Weise arge Hurerei trieben und hinter andrem Fleische hergingen, als ein Beispiel vorliegen, indem sie eines ewigen Feuers Strafe ausstehen. -a) 1. Mose 19, 24; 5. Mose 29, 22; 2. Petrus 2, 6.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Wie Sodom und Gomorrha nebst den umliegenden Städten, die in gleicher Weise wie diese in Unzucht gelebt und (Wesen von) andersartigem Fleisch nachgestellt haben-a-, stehen sie als warnendes Beispiel da, indem sie die Strafe ewigen Feuers zu erleiden haben. -a) vgl. 1. Mose 6, 1.2; 19, 4-8.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wie Sodom und Gomorra und die umliegenden Städte, die sich, gleicherweise wie jene-1-, der Hurerei ergaben und anderem Fleische nachgingen, als ein Beispiel vorliegen, indem sie des ewigen Feuers Strafe leiden. -1) eig: diese.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:wie (auch) Sodom und Gomorra-a- und die umliegenden Städte, die in gleicher Weise wie sie -pta-Unzucht-1- trieben und hinter fremdem-2- Fleisch -pta-herliefen-b-, als ein Beispiel vorliegen-c-, indem sie die Strafe des ewigen Feuers erleiden-d-. -1) o: Hurerei. 2) o: anderem. a) 1. Mose 18, 20. b) 1. Mose 19, 5-7. c) 2. Petrus 2, 6. d) Matthäus 18, 8.9; 25, 41.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Wie Sodom und Gomorrah und die Städte um sie herum, die (auf) gleiche Weise (wie) diese der Unzucht verfielen und hinter anderem Fleisch hergingen, wurden als Beispiel vorgelegt, Strafe ewigen Feuers erleidend.
Interlinear 1979:wie Sodom und Gomorra und die rings um sie Städte, auf die gleiche Weise wie diese Unzucht getrieben habenden und hergelaufenen hinter einem andern Fleisch, daliegen als Beispiel, ewigen Feuers Strafe erleidend.
NeÜ 2024:Mit Sodom und Gomorra und mit ihren Nachbarstädten war es ähnlich. Ihre Bewohner lebten in maßloser sexueller Unmoral und frönten widernatürlicher Lust. Sie sind ein warnendes Beispiel und müssen die Strafe ewigen Feuers erleiden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):wie Sodom und Gomorra und die umliegenden Städte, die die Unzucht bis aufs Äußerste trieben und weg hinter anderem Fleisch hergingen, in ähnlicher Weise wie diese(a) als Beispiel vorliegen und die ‹gerechte› Strafe eines ewigen* Feuers erleiden.
-Fussnote(n): (a) d. h.: wie die zuvor genannten zwei Beispiele, die Israeliten, die nicht glaubten (V. 5), und die himmlischen Boten (V. 6); für alternative Übersetzungsmöglichkeiten siehe den Üsgsk. im Ergänzungsband.
English Standard Version 2001:just as Sodom and Gomorrah and the surrounding cities, which likewise indulged in sexual immorality and pursued unnatural desire, serve as an example by undergoing a punishment of eternal fire.
King James Version 1611:Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.
Robinson-Pierpont 2022:Ὡς Σόδομα καὶ Γόμορρα, καὶ αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις, τὸν ὅμοιον τούτοις τρόπον ἐκπορνεύσασαι, καὶ ἀπελθοῦσαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας, πρόκεινται δεῖγμα, πυρὸς αἰωνίου δίκην ὑπέχουσαι.
Franz Delitzsch 11th Edition:כַּאֲשֶׁר נִהְיוּ לְמָשָׁל סְדוֹם וַעֲמֹרָה וּבְנֹתֵיהֶן אֲשֶׁר הִזְנוּ כְּמוֹהֶם וַתֵּלַכְנָה אַחֲרֵי בָּשָׂר זָר כִּי־נִמְסְרוּ לְמוּסַר אֵשׁ עוֹלָם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Als letzte Illustration von Gottes Gericht dient das Geschehen bei Sodom, Gomorra und der Städte ringsum (dies bestätigt auch Genesis 19.25 etc. Es werden dort weitere Städte wie Admah und Zeboim genannt). Die Bewohner werden mit τούτοις („(wie) diese“) mit den gefallenen Engeln verglichen und was sie taten, was Judas mit τὸν ὅμοιον τρόπον („(auf) gleiche Weise“) aufgreift. Diese blieben nicht beim normalen Umgang mit dem anderen Geschlecht, sondern trieben Unzucht mit anderem Fleisch, d.h. anderen Wesen als Menschen (vgl. die Geschichte bei Lot, als die Männer von Sodom hinter den Engeln her waren, die diesen aufforderten, die Stadt zu verlassen, da sie untergehen würde). Das Attribut ἕτερος („verschieden“, „anderes“) zeigt an, dass der Begriff „Fleisch“ noch vorhanden ist, aber es von einer anderen Art und nicht das den Menschen eigene ist. Damit wird die Andersartigkeit dessen ausgedrückt, was die Bewohner der Städte nun verfolgen und nachgehen. Da nicht ἄλλος („anderes“, „weiteres“) gebraucht wird, würde ein Unterschied zum Tragen kommen. Vgl. Apostelgeschichte 2.12f „ Sie entsetzten sich aber alle und waren in Verlegenheit und sagten einer zum anderen (ἄλλος πρὸς ἄλλον): Was mag dies wohl sein? Weitere (ἕτεροι) aber sagten spottend: Sie sind voll süßen Weines“. Man kann sehen, dass die ersten Personen, die sich fragen, was geschieht, zur gleichen Gruppe der Fragenden gehören, die nächsten, die spotten, zu einer anderen, weiteren Gruppe, die der Spötter. D.h. die Sünder der genannten Städte waren darauf aus, mit anderem als menschlichem Fleisch zu verkehren, ggf. Tiere oder Engel, sofern die überhaupt im Fleisch greifbar waren, was ggf. nicht ausgeschlossen ist. Diese Begierde war für sie bestimmend geworden, was ἐκπορνεύσασαι („verfielen“) aufgrund des verstärkenden Präfixes ἐκ deutlich macht. Das Perfekt Passiv πρόκειμαι („vorliegen“) beschreibt die Warnung insofern, dass das Gericht historisch stattfand und bis heute als Abschreckung gilt, da es im Passiv vorkommt, bleibt der Agens unbenannt, aber es ist Gott zu vermuten. Die Gegebenheiten bei Sodom sind bis heute zu sehen, wie der verbrannte Schwefel etc. belegen, sodass dieses abschreckende Beispiel bis heute vorliegt, d.h. Gott bestraft Sünde, damals wie auch bei Gottlosen heute, wenn diese sich oft auch unerkannt im Christentum befinden. Das Genitivattribut πυρὸς αἰωνίου („ewigen Feuers“) ist durch die Linksversetzung betont.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Judas 1, 1, 7
Sermon-Online