1. Mose 21, 6

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 21, Vers: 6

1. Mose 21, 5
1. Mose 21, 7

Luther 1984:Und Sara sprach: Gott hat mir ein -a-Lachen zugerichtet; denn wer es hören wird, der wird über mich lachen. -a) 1. Mose 18, 12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sagte Sara: «Ein Lachen hat mir Gott bereitet: jeder, der von der Sache hört, wird über mich lachen.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Sara sagte: Gott hat mir ein Lachen bereitet-1-; jeder, der es hört, wird mir zulachen-2a-. -1) s. die Anm. zu 1. Mose 17, 19. 2) w: mir lachen; das kann heißen: «mit mir» o: «über mich lachen». a) 1. Mose 18, 12.
Schlachter 1952:Und Sarah sprach: Gott hat mir ein Lachen bereitet; wer es hören wird, der wird meiner lachen!
Schlachter 2000 (05.2003):Und Sarah sprach: Gott hat mir ein Lachen bereitet; wer es hören wird, der wird mir zulachen!
Zürcher 1931:Da sprach Sara: Ein Lachen hat mir Gott bereitet! Wer davon hört, wird über mich lachen.
Luther 1912:Und Sara sprach: Gott hat mir ein a) Lachen zugerichtet; denn wer es hören wird, der wird über mich lachen, - a) 1. Mose 18, 12.
Buber-Rosenzweig 1929:Ssara sprach: Ein Lachen hat Gott mir gemacht, alljeder ders hört lacht über mich.
Tur-Sinai 1954:Und Sara sprach: «Ein Lachen hat mir Gott gemacht! jeder, der es hört, lacht-1- über mich.» -1) -+jizhak-.++
Luther 1545 (Original):Vnd Sara sprach, Gott hat mir ein lachen zugericht, Denn wer es hören wird, der wird mein lachen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Sara sprach: Gott hat mir ein lachen zugerichtet; denn wer es hören wird, der wird mein lachen.
NeÜ 2024:Sara sagte: Gott hat mir ein Lachen geschenkt! Jeder, der es hört, wird mit mir lachen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Sara sagte: Ein Lachen hat Gott mir bereitet. Jeder, der es hört, wird mir zulachen.
-Parallelstelle(n): 1. Mose 17, 17; 1. Mose 18, 12; Jesaja 54, 1
English Standard Version 2001:And Sarah said, God has made laughter for me; everyone who hears will laugh over me.
King James Version 1611:And Sarah said, God hath made me to laugh, [so that] all that hear will laugh with me.
Westminster Leningrad Codex:וַתֹּאמֶר שָׂרָה צְחֹק עָשָׂה לִי אֱלֹהִים כָּל הַשֹּׁמֵעַ יִֽצְחַק לִֽי



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 21, 6
Sermon-Online