Luther 1984: | und mich mit Frieden wieder heim zu meinem Vater bringen, so soll der HERR mein Gott sein. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und ich glücklich in mein Vaterhaus zurückkehre, so soll der HErr mein Gott sein, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und ich in Frieden zurückkehre zum Haus meines Vaters, dann soll der HERR mein Gott-1- sein-a-. -1) w: mir zum Gott. a) 5. Mose 26, 17; 2. Samuel 15, 8; 1. Chronik 4, 10. |
Schlachter 1952: | und mich wieder mit Frieden heim zu meinem Vater bringt, so soll der HERR mein Gott sein; |
Schlachter 2000 (05.2003): | und mich wieder mit Frieden heim zu meinem Vater bringt, so soll der HERR mein Gott sein; |
Zürcher 1931: | und ich wohlbehalten wieder zu meines Vaters Haus zurückkomme, so soll der Herr mein Gott sein, |
Luther 1912: | und mich mit Frieden wieder heim zu meinem Vater bringen, so soll der Herr mein Gott sein; |
Buber-Rosenzweig 1929: | und kehre in Frieden ich heim zum Haus meines Vaters: soll ER mir Gott sein, |
Tur-Sinai 1954: | und wenn ich in Frieden heimkehre in das Haus meines Vaters, so soll der Ewige mir Gott sein, |
Luther 1545 (Original): | vnd mich mit frieden wider heim zu meinem Vater bringen, So sol der HERR mein Gott sein. -[Mein Gott sein] Nicht das er vor hin nicht sein Gott gewesen sey, Sondern er gelobt ein Gottesdienst auff zurichten, da man predigen vnd beten solt, Da wil er den Zehenden zugeben, den Predigern. Wie Abraham dem Melchisedeck den Zehenden gab. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und mich mit Frieden wieder heim zu meinem Vater bringen, so soll der HERR mein Gott sein, |
NeÜ 2024: | und ich wohlbehalten zu meiner Familie zurückkomme, dann soll Jahwe mein Gott sein. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und ich in Frieden(a) zum Haus meines Vaters zurückkehre, soll Jahweh mein Gott sein. -Fussnote(n): (a) heb. schalom; bed.: äußeres wie inneres Wohl; Wohlergehen; Gedeihen; Unversehrtheit; so a. i. Folg. -Parallelstelle(n): 5. Mose 26, 17; 2. Samuel 15, 8; 2. Könige 5, 17 |
English Standard Version 2001: | so that I come again to my father's house in peace, then the LORD shall be my God, |
King James Version 1611: | So that I come again to my father's house in peace; then shall the LORD be my God: |
Westminster Leningrad Codex: | וְשַׁבְתִּי בְשָׁלוֹם אֶל בֵּית אָבִי וְהָיָה יְהוָה לִי לֵאלֹהִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 28, 18: Gedenkstein. Eine Stätte von besonderer religiöser Bedeutung durch eine Steinsäule zu kennzeichnen, war eine bekannte Praxis. Jakob reagierte auf Gottes Verheißung mit einem Trankopfer, einem neuen Ortsnamen und einem Gelöbnis der Treue zum Herrn. Damit weihte er Bethel feierlich ein als »Haus Gottes«. |