1. Mose 30, 23

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 30, Vers: 23

1. Mose 30, 22
1. Mose 30, 24

Luther 1984:Da ward sie schwanger und gebar einen Sohn und sprach: Gott hat -a-meine Schmach von mir genommen; -a) Jesaja 4, 1; Lukas 1, 25.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):sie wurde guter Hoffnung und gebar einen Sohn. Da sagte sie: «Gott hat meine Schmach hinweggenommen!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie wurde schwanger und gebar einen Sohn. Da sagte sie: Gott hat meine Schmach weggenommen-a-. -a) Jesaja 4, 1; Lukas 1, 25.
Schlachter 1952:Und sie empfing und gebar einen Sohn und sprach: Gott hat meine Schmach von mir genommen!
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie wurde schwanger und gebar einen Sohn und sprach: Gott hat meine Schmach von mir genommen!
Zürcher 1931:Da ward sie schwanger und gebar einen Sohn; und sie sprach: Gott hat meine Schmach von mir --genommen-.
Luther 1912:Da ward sie schwanger und gebar einen Sohn und sprach: Gott hat a) meine Schmach von mir genommen. - a) Jesaja 4, 1; Lukas 1, 25.
Buber-Rosenzweig 1929:sie wurde schwanger und gebar einen Sohn. Sie sprach: Assaf - hinwegschaffte Gott meine Schmach.
Tur-Sinai 1954:Und sie ward schwanger und gebar einen Sohn, und sie sprach: «Hinweggenommen-1- hat Gott meine Schmach!» -1) -+asaf-.++
Luther 1545 (Original):Da ward sie schwanger, vnd gebar einen Son, vnd sprach, Gott hat meine schmach von mir genomen,
Luther 1545 (hochdeutsch):Da ward sie schwanger und gebar einen Sohn und sprach: Gott hat meine Schmach von mir genommen.
NeÜ 2024:Sie wurde daraufhin schwanger und brachte einen Sohn zur Welt. Da sagte sie: Gott hat meine Schande weggenommen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie wurde schwanger und gebar einen Sohn. Und sie sagte: Gott hat meine Schmach weggenommen.
-Parallelstelle(n): Jesaja 4, 1; Lukas 1, 25
English Standard Version 2001:She conceived and bore a son and said, God has taken away my reproach.
King James Version 1611:And she conceived, and bare a son; and said, God hath taken away my reproach:
Westminster Leningrad Codex:וַתַּהַר וַתֵּלֶד בֵּן וַתֹּאמֶר אָסַף אֱלֹהִים אֶת חֶרְפָּתִֽי



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 30, 23
Sermon-Online