Luther 1984: | Laban sprach zu ihm: Laß mich Gnade vor deinen Augen finden. Ich spüre, daß mich -a-der HERR segnet um deinetwillen. -a) 1. Mose 39, 5. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da antwortete ihm Laban: «Erweise mir doch eine Liebe! Es ist mir klar geworden, daß der HErr mich um deinetwillen gesegnet hat.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Laban aber sagte zu ihm: Wenn ich doch Gunst gefunden habe in deinen Augen - ich habe durch Wahrsagung erfahren, daß der HERR mich um deinetwillen gesegnet hat-1a-. -1) o: ich habe unter einem (bösen) Zeichen gestanden, aber der HERR hat mich um deinetwillen gesegnet. a) 1. Mose 39, 5. |
Schlachter 1952: | Laban antwortete: Ach, daß ich doch in deinen Augen Gnade fände! Ich habe es geahnt; und doch hat mich der HERR um deinetwillen gesegnet. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Laban antwortete: Ach, dass ich doch in deinen Augen Gnade fände! Ich habe ja erfahren, dass der HERR mich um deinetwillen gesegnet hat. |
Zürcher 1931: | Laban sprach zu ihm: Wenn du mir doch einen Gefallen tun wolltest! Ich habe erkundet, dass mich Gott um deinetwillen gesegnet hat. |
Luther 1912: | Laban sprach zu ihm: Laß mich Gnade vor deinen Augen finden. Ich spüre, daß mich der Herr a) segnet um deinetwillen; - a) 1. Mose 39, 5. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Laban sprach zu ihm: Möchte ich doch Gunst in deinen Augen gefunden haben! Ich habs erahnt: um deinetwillen hat ER mich gesegnet. |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach Laban zu ihm: «Möchte ich doch Gunst gefunden haben in deinen Augen! Ich hatte unter einem Zauberfluch gestanden, und nun hat der Ewige mich um deinetwillen gesegnet.» |
Luther 1545 (Original): | Laban sprach zu jm, Las mich gnade fur deinen augen finden, Ich spüre, das mich der HERR segenet vmb deinen willen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Laban sprach zu ihm: Laß mich Gnade vor deinen Augen finden. Ich spüre, daß mich der HERR segnet um deinetwillen. |
NeÜ 2024: | Aber Laban erwiderte: Könnte ich doch dein Wohlwollen finden und dich zum Bleiben bewegen! Durch Wahrsagung habe ich erfahren, dass Jahwe mich deinetwegen gesegnet hat. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Laban sagte zu ihm: Möchte ich doch Gnade(a) finden in deinen Augen! Ich habe durch Wasserweissagung(b) erfahren, dass Jahweh mich deinetwegen gesegnet hat. -Fussnote(n): (a) o.: Gunst (b) o.: Becherwahrsagung (d. i.: Hydromantie); Vorzeichenbefragung -Parallelstelle(n): deinetwegen 1. Mose 39, 5 |
English Standard Version 2001: | But Laban said to him, If I have found favor in your sight, I have learned by divination that the LORD has blessed me because of you. |
King James Version 1611: | And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, [tarry: for] I have learned by experience that the LORD hath blessed me for thy sake. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר אֵלָיו לָבָן אִם נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ נִחַשְׁתִּי וַיְבָרֲכֵנִי יְהוָה בִּגְלָלֶֽךָ |