1. Mose 31, 26

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 31, Vers: 26

1. Mose 31, 25
1. Mose 31, 27

Luther 1984:Da sprach Laban zu Jakob: Was hast du getan, daß du mich getäuscht hast und hast meine Töchter entführt, als wenn sie im Krieg gefangen wären?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):da sagte Laban zu Jakob: «Warum hast du es unternommen, mich zu täuschen, und hast meine Töchter wie Kriegsgefangene entführt?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Laban sagte zu Jakob: Was hast du getan-a-, daß du mich getäuscht-1- und meine Töchter wie Kriegsgefangene weggeführt hast? -1) w: mein Herz gestohlen. a) 1. Mose 29, 25.
Schlachter 1952:Und Laban sprach zu Jakob: Warum hast du dich weggestohlen und meine Töchter entführt, als wären sie Kriegsgefangene?
Schlachter 2000 (05.2003):Und Laban sprach zu Jakob: Was hast du getan, dass du mich getäuscht und meine Töchter entführt hast, als wären sie Kriegsgefangene?
Zürcher 1931:da sprach Laban zu Jakob: Was hast du getan, dass du mich hintergangen und meine Töchter weggeführt hast wie Kriegsgefangene?
Luther 1912:Da sprach Laban zu Jakob: Was hast du getan, daß du mich getäuscht hast und hast meine Töchter entführt, als wenn sie durchs Schwert gefangen wären?
Buber-Rosenzweig 1929:sprach Laban zu Jaakob: Was hast du getan, daß du mein Herz bestahlst und meine Töchter wegführtest wie Schwertgefangne!
Tur-Sinai 1954:Da sprach Laban zu Jaakob: «Was hast du getan, daß du meinen Sinn getäuscht und meine Töchter weggeführt hast wie Kriegsgefangene?
Luther 1545 (Original):Da sprach Laban zu Jacob, Was hastu gethan, das du mein hertz gestolen hast, vnd hast meine Töchter entfüret, als die durchs Schwert gefangen weren?
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sprach Laban zu Jakob: Was hast du getan, daß du mein Herz gestohlen hast und hast meine Töchter entführet, als die durchs Schwert gefangen wären?
NeÜ 2024:Laban sagte zu Jakob: Warum hast du mein Herz gestohlen und meine Töchter wie Kriegsgefangene weggeschleppt?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Laban sagte zu Jakob: Was hast du getan, dass du mein Herz bestohlen und meine Töchter wie durchs Schwert Gefangene weggeführt hast?
-Parallelstelle(n): 1. Mose 29, 25; 1. Mose 31, 36; bestohlen 1. Mose 31, 20
English Standard Version 2001:And Laban said to Jacob, What have you done, that you have tricked me and driven away my daughters like captives of the sword?
King James Version 1611:And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters, as captives [taken] with the sword?
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר לָבָן לְיַעֲקֹב מֶה עָשִׂיתָ וַתִּגְנֹב אֶת לְבָבִי וַתְּנַהֵג אֶת בְּנֹתַי כִּשְׁבֻיוֹת חָֽרֶב



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:31, 26: meine Töchter … Kriegsgefangene. Laban glaubte offenbar nicht, dass seine Töchter tatsächlich der Abreise zugestimmt hatten, und meinte, sie seien zu Mitreise gezwungen worden.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 31, 26
Sermon-Online