Luther 1984: | Der Sohn Anas aber war: Dischon; und Oholibama war die Tochter Anas. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Söhne Ana's aber sind diese: Dison; und Oholibama war die Tochter Ana's. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und dies sind die Söhne des Ana: Dischon und Oholibama, die Tochter des Ana. |
Schlachter 1952: | Die Kinder Anas waren: Dison und Oholibama, diese ist die Tochter Anas. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Kinder Anas waren: Dischon und Oholibama, diese ist die Tochter Anas. |
Zürcher 1931: | Dies sind die Söhne Anas: Dison; und Oholibama ist die Tochter Anas. |
Luther 1912: | Die Kinder aber Anas waren: Dison und Oholibama, das ist die Tochter Anas. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dies sind die Söhne Anas: Dischon, und Oholibama war Anas Tochter. |
Tur-Sinai 1954: | Und dies sind die Söhne Anas: Dischon, und Oholibama war die Tochter Anas. |
Luther 1545 (Original): | Die kinder aber Ana waren, Dison vnd Ahalibama, das ist die tochter Ana. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Kinder aber Anas waren: Dison und Ahalibama, das ist die Tochter Anas. |
NeÜ 2024: | Anas Sohn hieß Dischon, seine Tochter Oholibama. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und das sind die Söhne Anas: Dischon; und Oholibama, die Tochter Anas. -Parallelstelle(n): Anas 1. Mose 36, 2.14.18; Dischon 1. Mose 36, 21 |
English Standard Version 2001: | These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah the daughter of Anah. |
King James Version 1611: | And the children of Anah [were] these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאֵלֶּה בְנֵֽי עֲנָה דִּשֹׁן וְאָהֳלִיבָמָה בַּת עֲנָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 36, 20: Vgl. 1. Chronik 1, 38-42. |