1. Mose 37, 3

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 37, Vers: 3

1. Mose 37, 2
1. Mose 37, 4

Luther 1984:Israel aber hatte Josef lieber als alle seine Söhne, weil er der Sohn seines Alters war, und machte ihm einen bunten Rock.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Israel hatte aber Joseph lieber als alle seine anderen Söhne, weil er ihm in seinem Alter geboren war; und so ließ er ihm ein langes Ärmelkleid machen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Israel liebte Joseph mehr als all seine Söhne, weil er der Sohn seines Alters war-a-; und er machte ihm einen bunten Leibrock-1-. -1) die Bed. des Wortes ist nicht gesichert. And. nehmen die Bed. an: einen knöchellangen Leibrock o. einen Leibrock mit Ärmeln, die bis an die Hände reichen; dasselbe Wort wie 2. Samuel 13, 18. a) 1. Mose 44, 20.
Schlachter 1952:Israel aber hatte Joseph lieber als alle seine Söhne, weil er ihn in seinem Alter bekommen hatte; und er machte ihm einen langen Rock.
Zürcher 1931:Israel aber hatte Joseph lieber als alle seine andern Söhne, weil er ihm erst im Alter geboren war, und er liess ihm einen Rock mit Ärmeln machen.
Luther 1912:Israel aber hatte Joseph lieber als alle seine Kinder, darum daß er ihn im Alter gezeugt hatte; und machte ihm einen bunten Rock.
Buber-Rosenzweig 1929:Es liebte aber Jissrael den Jossef über alle seine Söhne, denn ein Sohn des Alters war er ihm, und er machte ihm einen knöchellangen Leibrock.
Tur-Sinai 1954:Jisraël aber liebte Josef mehr als alle seine Söhne, weil er ihm ein Kind des Alters war; und er machte ihm einen Passimrock.
Luther 1545 (Original):Jsrael aber hatte Joseph lieber denn alle seine Kinder, darumb das er jn im Alter gezeuget hatte, Vnd machet jm einen bundten Rock.
Luther 1545 (hochdeutsch):Israel aber hatte Joseph lieber denn alle seine Kinder, darum daß er ihn im Alter gezeuget hatte; und machte ihm einen bunten Rock.
NeÜ 2016:Doch Israel hatte Josef lieber als alle seine anderen Söhne, weil er ihm erst im Alter geboren worden war. Deshalb ließ er ihm ein prächtiges Gewand machen.
Jantzen/Jettel 2016:Und Israel a)liebte Joseph mehr als alle seine Söhne, weil er der Sohn seines Alters war. Und er machte ihm einen langen b)Leibrock. 1)
a) liebte 1. Mose 44, 20;
b) Leibrock Richter 5, 30; 2. Samuel 13, 18
1) d. h.: ein bis auf die Knöchel reichendes Unterkleid mit Ärmeln und [evtl. farbigen] Umrändelungen, das nur Vornehme trugen: vgl. 2S 13, 18.
English Standard Version 2001:Now Israel loved Joseph more than any other of his sons, because he was the son of his old age. And he made him a robe of many colors.
King James Version 1611:Now Israel loved Joseph more than all his children, because he [was] the son of his old age: and he made him a coat of [many] colours.