1. Mose 41, 51

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 41, Vers: 51

1. Mose 41, 50
1. Mose 41, 52

Luther 1984:Und er nannte den ersten Manasse; denn Gott, sprach er, hat mich vergessen lassen all mein Unglück und mein ganzes Vaterhaus.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Joseph nannte seinen erstgeborenen Sohn Manasse-1-; «denn», sagte er, «Gott hat mich all mein Unglück und mein ganzes Vaterhaus-2- vergessen lassen». -1) d.h. der vergessen macht. 2) d.h. alles, was mir vom Hause meines Vaters zugefügt worden ist.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Joseph gab dem Erstgeborenen den Namen Manasse-1a-: Denn Gott hat mich vergessen lassen all meine Mühe-b- und das ganze Haus meines Vaters. -1) d.h. der vergessen läßt. a) 1. Mose 48, 5; 4. Mose 26, 28; Josua 14, 4; 17, 1. b) Hiob 11, 16.
Schlachter 1952:Und Joseph nannte den Erstgebornen Manasse-1-; denn er sprach: Gott hat mich vergessen lassen alle meine Mühsal und das ganze Haus meines Vaters. -1) bed: der vergessen macht.++
Schlachter 2000 (05.2003):Und Joseph gab dem Erstgeborenen den Namen Manasse; denn : Gott hat mich alle meine Mühsal vergessen lassen und das ganze Haus meines Vaters.
Zürcher 1931:Und Joseph nannte den Erstgebornen --Manasse- -1-; denn (sprach er) Gott hat mich all meine Mühsal und meines Vaters ganzes Haus --vergessen lassen-. -1) vgl. Anm. zu 1. Mose 29, 32.
Luther 1912:Und er hieß den ersten Manasse; denn Gott, sprach er, hat mich lassen vergessen alles meines Unglücks und all meines Vaters Hauses.
Buber-Rosenzweig 1929:Jossef rief den Namen des Erstlings: Mnasche, Der entsinken läßt - denn: Entsinken ließ mir Gott all meinen Harm, all mein Vaterhaus.
Tur-Sinai 1954:Und Josef nannte den Erstgeborenen Menaschsche; denn: «Vergessen ließ mich-1- Gott all mein Übel und das ganze Hause meines Vaters.» -1) -+naschschani-.++
Luther 1545 (Original):Vnd hies den ersten Manasse, Denn Gott (sprach er) hat mich lassen vergessen alles meines vnglücks, vnd alle meines Vaters hauses. -[Manasse] Heisst vergessen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und hieß den ersten Manasse; denn Gott, sprach er, hat mich lassen vergessen alles meines Unglücks und alles meines Vaters Hauses.
NeÜ 2024:Den Ältesten nannte Josef Manasse, Vergessen-Macher. Denn Gott, sagte er, hat mich alle Not und den Verlust meines Vaterhauses vergessen lassen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Dem Erstgeborenen gab Josef den Namen Manasse(a), denn Gott hat mich vergessen lassen(b) alle meine Mühe und das ganze Haus meines Vaters.
-Fussnote(n): (a) bed.: der vergessen macht; der vergessen lässt. (b) eigtl.: vergessen gemacht
-Parallelstelle(n): 1. Mose 48, 5; 4. Mose 26, 28; vergessen Hiob 11, 16
English Standard Version 2001:Joseph called the name of the firstborn Manasseh. For, he said, God has made me forget all my hardship and all my father's house.
King James Version 1611:And Joseph called the name of the firstborn Manasseh: For God, [said he], hath made me forget all my toil, and all my father's house.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּקְרָא יוֹסֵף אֶת שֵׁם הַבְּכוֹר מְנַשֶּׁה כִּֽי נַשַּׁנִי אֱלֹהִים אֶת כָּל עֲמָלִי וְאֵת כָּל בֵּית אָבִֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:41, 51: Manasse … Ephraim. Diese Namen, die »vergesslich« und »fruchtbar« bedeuten und seinen Söhnen zusammen mit einer Erklärung gegeben wurden, zeigen, wie zentral Gott in Josua ephs Weltanschauung war. Jahrelanges Leid, heidnische Vorherrschaft und Trennung von seiner Familie hatten seinem Glauben nicht geschadet. 41, 54-57 Die rhetorische Übertreibung »alle« (V. 54.56.57) verdeutlicht ausdrücklich, wie weit verbreitet die Hungernot wütete, auch weit über die Grenzen Ägyptens hinaus. Ägypten war tatsächlich zur »Kornkammer« der antiken Welt geworden.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 41, 51
Sermon-Online