1. Mose 45, 11

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 45, Vers: 11

1. Mose 45, 10
1. Mose 45, 12

Luther 1984:Ich will dich dort versorgen, denn es sind noch fünf Jahre Hungersnot, damit du nicht verarmst mit deinem Hause und allem, was du hast.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich will dich daselbst versorgen, denn noch fünf Jahre wird die Hungersnot dauern, damit du nicht verarmst-1-, du und dein Haus und alles, was du besitzest.' -1) o: im Elend verkommst.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich will dich dort versorgen-a- - denn noch fünf Jahre (dauert die) Hungersnot -, daß du nicht verarmst, du und dein Haus und alles, was du hast-b-.» -a) 1. Mose 50, 21; Esther 10, 3. b) 1. Mose 47, 12.
Schlachter 1952:Ich will dich daselbst mit Nahrung versorgen - denn es sind noch fünf Jahre Hungersnot -, damit du nicht verarmest, du und dein Haus und alles, was dein ist.
Schlachter 2000 (05.2003):Ich will dich dort mit Nahrung versorgen — denn es sind noch fünf Jahre Hungersnot —, damit du nicht verarmst, du und dein Haus und alles, was dir gehört!
Zürcher 1931:Ich will daselbst für dich sorgen - denn noch fünf Jahre dauert die Hungersnot -, dass du nicht in Armut gerätst, du und dein Haus samt allem, was dein ist.»
Luther 1912:Ich will dich daselbst versorgen; denn es sind noch fünf Jahre der Teuerung, auf daß du nicht verderbest mit deinem Hause und allem, was du hast.
Buber-Rosenzweig 1929:ich will dich versorgen dort, denn noch fünf Jahre ist Hunger, sonst müßtest du verkümmern mit deinem Haus und allem, was dein ist.
Tur-Sinai 1954:Und ich will dich dort versorgen, denn noch fünf Jahre wird Hunger sein; daß du nicht verarmst, du und dein Haus und alles, was dein ist.
Luther 1545 (Original):Ich wil dich daselbs versorgen. Denn es sind noch fünff jar der Thewrung, Auff das du nicht verderbest mit deinem Hause, vnd allem das du hast.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich will dich daselbst versorgen; denn es sind noch fünf Jahre der Teurung; auf daß du nicht verderbest mit deinem Hause und allem, das du hast.
NeÜ 2024:Ich will dich dort versorgen, damit du mit deiner Familie nicht in Armut gerätst, denn die Hungersnot dauert noch fünf Jahre.'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich will dich dort versorgen - denn noch fünf Jahre ist Hunger -, dass du nicht verarmst, du und dein Haus und alles, was du hast.'
-Parallelstelle(n): 1. Mose 47, 12
English Standard Version 2001:There I will provide for you, for there are yet five years of famine to come, so that you and your household, and all that you have, do not come to poverty.'
King James Version 1611:And there will I nourish thee; for yet [there are] five years of famine; lest thou, and thy household, and all that thou hast, come to poverty.
Westminster Leningrad Codex:וְכִלְכַּלְתִּי אֹֽתְךָ שָׁם כִּי עוֹד חָמֵשׁ שָׁנִים רָעָב פֶּן תִּוָּרֵשׁ אַתָּה וּבֵֽיתְךָ וְכָל אֲשֶׁר לָֽךְ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 45, 11
Sermon-Online