1. Mose 47, 23

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 47, Vers: 23

1. Mose 47, 22
1. Mose 47, 24

Luther 1984:Da sprach Josef zu dem Volk: Siehe, ich hab heute euch und euer Feld für den Pharao gekauft; siehe, da habt ihr Korn zur Saat, und nun besäet das Feld.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Joseph aber sagte zum Volk: «Ich habe nunmehr euch und eure Äcker für den Pharao angekauft; hier habt ihr Saatkorn zum besäen der Äcker!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Joseph sagte zum Volk: Siehe, ich habe euch und euer Land heute für den Pharao gekauft. Da habt ihr Samen! Besät nun das Land!
Schlachter 1952:Und Joseph sprach zum Volk: Ich habe euch heute samt eurem Land für den Pharao gekauft; hier ist Samen für euch, besäet das Land.
Zürcher 1931:Und Joseph sprach zum Volke: Damit habe ich euch und euer Ackerland heute für den Pharao gekauft; da habt ihr Saatgut, nun besät das Feld.
Luther 1912:Da sprach Joseph zu dem Volk: Siehe, ich habe heute gekauft euch und euer Feld dem Pharao; siehe, da habt ihr Samen, und besäet das Feld.
Buber-Rosenzweig 1929:Und Jossef sprach zum Volk: Nun habe ich euch heut und euren Acker für Pharao erworben, hier habt ihr Aussaat, besät den Acker,
Tur-Sinai 1954:Und Josef sprach zum Volk: «Seht, ich habe heute euch und euer Ackerland für Par'o gekauft. Hier habt ihr Saatkorn, besät das Ackerland.
Luther 1545 (Original):Da sprach Joseph zu dem volck, Sihe, ich hab heut gekaufft, euch vnd ewr feld dem Pharao, Sihe, da habt jr samen vnd beseet das feld,
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sprach Joseph zu dem Volk: Siehe, ich habe heute gekauft euch und euer Feld dem Pharao; siehe, da habt ihr Samen und besäet das Feld.
NeÜ 2021:Zum Volk sagte Josef: Heute habe ich euch und euer Ackerland für den Pharao erworben. Hier habt ihr Saatgut, bestellt eure Felder!
Jantzen/Jettel 2016:Und Joseph sagte zum Volk: „Siehe, ich habe euch und euer Land heute für den Pharao gekauft. Siehe, da ist Saatkorn für euch. Besät das Land. a)
a) 1. Mose 45, 6
English Standard Version 2001:Then Joseph said to the people, Behold, I have this day bought you and your land for Pharaoh. Now here is seed for you, and you shall sow the land.
King James Version 1611:Then Joseph said unto the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: lo, [here is] seed for you, and ye shall sow the land.



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:47, 13: Als die Hungersnot schließlich den Geldvorrat der Ägypter zum Versiegen gebracht hatte, akzeptierte Josua eph Tiere im Tausch gegen Getreide (V. 17). Nachdem auch die Tiere aufgebraucht waren, gerieten die Leute in solche Verzweiflung, dass sie bereit waren, ihr Land abzugeben (V. 19.20). Schließlich gehörte dem Pharao das ganze Land, ausgenommen des Landbesitzes der Priester (V. 22). Die Ägypter durften jedoch das Land bearbeiten und ein Fünftel des Ertrages an den Pharao zahlen (V. 24). Wie auch immer der Landbesitz vorher geregelt gewesen sein mag, gab es jedenfalls private Landbesitzer, aber dann fiel alles in die Hand des Pharaos, wie in einer Feudalherrschaft. Der Landadel verlor seinen Besitz und verfiel unter den bedeutenden sozialen Reformen unter Sesostris III. Hier berichtet die Bibel zum ersten Mal von einer nationalen Einkommensteuer, und zwar in einer Höhe von 20%. Später, nach dem Auszug aus Ägypten, schrieb Gott den Zehnten für Israel als nationale Einkommensteuer vor, um die Theokratie zu finanzieren (s. Maleachi 3, 10).




Predigten über 1. Mose 47, 23
Sermon-Online