Luther 1984: | Und Israel sprach zu Josef: Siehe, ich sterbe; aber Gott wird mit euch sein und wird euch zurückbringen in das Land eurer Väter. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | HIERAUF sagte Israel zu Joseph: «Ich werde nun sterben; aber Gott wird mit euch sein und euch in das Land eurer Väter zurückkehren lassen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Israel sprach zu Joseph: Siehe, ich sterbe-a-; aber Gott wird mit euch sein und euch in das Land eurer Väter zurückbringen-b-. -a) 1. Mose 47, 29. b) 1. Mose 15, 14.16. |
Schlachter 1952: | Und Israel sprach zu Joseph: Siehe, ich sterbe; aber Gott wird mit euch sein und wird euch in das Land eurer Väter zurückbringen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Israel sprach zu Joseph: Siehe, ich sterbe; aber Gott wird mit euch sein und wird euch zurückbringen in das Land eurer Väter. |
Zürcher 1931: | Dann sprach Israel zu Joseph: Siehe, ich sterbe nun; Gott aber wird mit euch sein und wird euch wieder in das Land eurer Väter bringen. |
Luther 1912: | Und Israel sprach zu Joseph: Siehe, ich sterbe; und Gott wird mit euch sein und wird euch wiederbringen in das Land eurer Väter. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dann sprach Jissrael zu Jossef: Ich sterbe nun. Gott wird dasein bei euch, wird zurück euch führen ins Land eurer Väter. |
Tur-Sinai 1954: | Dann sprach Jisraël zu Josef: «Sieh, ich sterbe, aber Gott wird mit euch sein und euch in das Land eurer Väter zurückführen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Jsrael sprach zu Joseph, Sihe, Ich sterbe, vnd Gott wird mit euch sein, vnd wird euch wider bringen in das Land ewr Veter. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Israel sprach zu Joseph: Siehe, ich sterbe; und Gott wird mit euch sein und wird euch wiederbringen in das Land eurer Väter. |
NeÜ 2024: | Dann sagte Israel zu Josef: Ich sterbe jetzt. Doch Gott wird bei euch sein und euch zurückführen in das Land eurer Väter. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Israel sagte zu Josef: Siehe! - ich sterbe. Gott wird aber mit euch sein und euch in das Land eurer Väter zurückbringen. -Parallelstelle(n): zurückbringen 1. Mose 15, 14-16; 1. Mose 46, 4; 1. Mose 47, 29; 1. Mose 50, 24 |
English Standard Version 2001: | Then Israel said to Joseph, Behold, I am about to die, but God will be with you and will bring you again to the land of your fathers. |
King James Version 1611: | And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל אֶל יוֹסֵף הִנֵּה אָנֹכִי מֵת וְהָיָה אֱלֹהִים עִמָּכֶם וְהֵשִׁיב אֶתְכֶם אֶל אֶרֶץ אֲבֹתֵיכֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 48, 21: zurückbringen. Der sterbende Jakob brachte sein unsterbliches Vertrauen in Gottes Verheißung zum Ausdruck, dass Gott seine Nachkommen nach Kanaan zurückführen würde. |