2. Mose 8, 4

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 8, Vers: 4

2. Mose 8, 3
2. Mose 8, 5

Luther 1984:Da ließ der Pharao Mose und Aaron rufen und sprach: -a-Bittet den HERRN für mich, daß er die Frösche von mir und von meinem Volk nehme, so will ich das Volk ziehen lassen, daß es dem HERRN opfere. -a) V. 24; 2. Mose 9, 28; 10, 17.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da ließ der Pharao Mose und Aaron kommen und sagte: «Legt beim HErrn Fürbitte für mich ein, daß er die Frösche von mir und meinem Volk entferne! dann will ich das Volk ziehen lassen, damit es dem HErrn opfert.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da rief der Pharao Mose und Aaron (zu sich) und sagte: Betet zum HERRN-a-, daß er die Frösche von mir und meinem Volk wegschafft! Dann will ich das Volk ziehen lassen, und sie mögen dem HERRN opfern-1-. -1) w: zum Opfer schlachten. a) V. 24; 2. Mose 9, 28; 10, 17; 4. Mose 21, 7; 1. Könige 13, 6; Apostelgeschichte 8, 24.
Schlachter 1952:Da berief der Pharao den Mose und Aaron und sprach: Bittet den HERRN, daß er die Frösche von mir nehme und von meinem Volk, so will ich das Volk ziehen lassen, daß es dem HERRN opfere!
Schlachter 2000 (05.2003):Da rief der Pharao Mose und Aaron und sprach: Bittet den HERRN, dass er die Frösche von mir nimmt und von meinem Volk, so will ich das Volk ziehen lassen, damit es dem HERRN Opfer darbringen kann!
Zürcher 1931:Da berief der Pharao Mose und Aaron und sprach: Legt bei eurem Gott Fürbitte ein, dass er die Frösche von mir und meinem Volke nehme, so will ich das Volk ziehen lassen, dass es seinem Gotte opfere.
Luther 1912:Da forderte Pharao Mose und Aaron und sprach: a) Bittet den Herrn für mich, daß er die Frösche von mir und von meinem Volk nehme, so will ich das Volk lassen, daß es dem Herrn opfere. - a) 2. Mose 8, 24; 2. Mose 9, 28; 2. Mose 10, 17.
Buber-Rosenzweig 1929:Pharao ließ Mosche und Aharon rufen und sprach: Fleht zu IHM, daß er die Frösche von mir und von meinem Volk weichen lasse, und ich will das Volk freischicken, daß sie IHM schlachtopfern.
Tur-Sinai 1954:Par'o aber berief Mosche und Aharon und sprach: «Betet zu dem Ewigen, daß er die Frösche wegnimmt von mir und von meinem Volk; dann will ich das Volk ziehen lassen, daß sie dem Ewigen schlachten.»
Luther 1545 (Original):Da fodert Pharao Mose vnd Aaron, vnd sprach, Bittet den HERRN fur mich, das er die Frösche von mir, vnd von meinem Volck neme, so wil ich das volck lassen, das es dem HERRN opffere.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da forderte Pharao Mose und Aaron und sprach: Bittet den HERRN für mich, daß er die Frösche von mir und von meinem Volk nehme, so will ich das Volk lassen, daß es dem HERRN opfere.
NeÜ 2024:(4) Da ließ der Pharao Mose und Aaron rufen und sagte zu ihnen: Bittet Jahwe (Es war eine Demütigung für den göttlichen Pharao, dass andere für ihn zu einem anderen Gott beten mussten.) für mich, dass er die Frösche von mir und meinem Volk wegschafft. Dann will ich euer Volk ziehen lassen, damit sie Jahwe Opfer schlachten können.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Pharao rief Mose und Aaron und sagte: Fleht zu Jahweh, dass er die Frösche von mir und von meinem Volk wegnehme, so will ich das Volk ziehen lassen(a), dass sie Jahweh ‹Schlachtopfer› opfern.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: entsenden; so a. i. Folg.
-Parallelstelle(n): Fleht 2. Mose 9, 28; 2. Mose 10, 17
English Standard Version 2001:Then Pharaoh called Moses and Aaron and said, Plead with the LORD to take away the frogs from me and from my people, and I will let the people go to sacrifice to the LORD.
King James Version 1611:Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Intreat the LORD, that he may take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may do sacrifice unto the LORD.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּקְרָא פַרְעֹה לְמֹשֶׁה וּֽלְאַהֲרֹן וַיֹּאמֶר הַעְתִּירוּ אֶל יְהוָה וְיָסֵר הַֽצְפַרְדְּעִים מִמֶּנִּי וּמֵֽעַמִּי וַאֲשַׁלְּחָה אֶת הָעָם וְיִזְבְּחוּ לַיהוָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:8, 4: Bittet den HERRN. Als der Pharao den Namen des Herrn gebrauchte und bat, er möge eingreifen und ihre Lage lindern, ging es ihm mehr um eine Verhandlung als um eine persönliche oder offizielle Anerkennung des Gottes Israels.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 8, 4
Sermon-Online